首页 > English 英语
云上岭南 Lingnan on the Cloud
Endangered black-faced spoonbills flock to Guangdong during migration season
来源:羊城晚报 云上岭南 作者:张爱丽 发表时间:2023-12-05 22:50

In the midst of the migratory season for birds, it has been reported by the Forestry Administration of Guangdong Province that a large group of endangered black-faced spoonbills has recently appeared in the Haifeng Reserve. The gathered black-faced spoonbills have exceeded 100 in number.

Renowned for their spoon-shaped bills resembling the Chinese instrument, the pipa, black-faced spoonbills are classified as a first-level protected wildlife species in China. Their elegant demeanor has earned them the monikers "Black-faced Angels" or "Black-faced Dancers."

According to staff at the Haifeng Reserve, tracking and monitoring of the black-faced spoonbills have been conducted in various zones since October. Numerous sightings have revealed these graceful birds foraging in wetlands. The current count of gathered black-faced spoonbills has surpassed 100.

The black-faced spoonbills first appeared in Haifeng Reserve in 2004, initially numbering 27. The 2023 global synchronized survey recorded 423 black-faced spoonbills, including eight individuals with leg rings - a record high since the area began participating in the global survey in 2004.

In recent years, the protection area has enhanced its waterfowl ecological corridors and biodiversity protection network. Stringent measures against wetland destruction and illegal bird trapping have contributed to improving the ecological landscape and attracting numerous birds. By the end of 2021, 256 bird species were documented within the wetland area. In February of this year, the protection area also spotted traces of painted stork, the national first-level protected bird, for the first time.

As temperatures drop, the first batch of migratory birds (great egret, grey heron, purple heron, and northern shoveler ) has arrived in Guangdong. October witnessed the arrival of various bird species in the Nansha Wetland in Guangzhou. Mid-October marked the appearance of the first 21 black-faced spoonbills wintering in the Neilingding Futian National Nature Reserve in Guangdong. Hengqin in Zhuhai also celebrated its first sighting of water pheasants in the Erjing Bay Wetland Park. November brought the first group of migratory birds, including two swans, to Huizhou. Reports from cities like Zhanjiang, Shaoguan, and Meizhou indicate the influx of various rare bird species, turning them into local "internet celebrities.

During the migratory season, Guangdong intensifies protection and restoration efforts at crucial points along the migratory routes within the province. This proactive approach has contributed to the gradual recovery and growth of wild bird populations. As of now, Guangdong has documented 584 species of wild birds, including 136 nationally protected species and 107 provincially protected species.

Source :Yangcheng Evening News  

濒危鸟类黑脸琵鹭成群结队现身广东

眼下正是候鸟南迁的时节,记者从广东省林业局获悉,近日,黑脸琵鹭成群结队出现在海丰鸟类保护区,截至目前,集聚的黑脸琵鹭已超100只。

黑脸琵鹭是国家一级保护野生动物,因扁平如汤匙状的长嘴,与中国乐器琵琶极为相似而得名;亦因其姿态优雅,被称为“黑面天使”或“黑面舞者”。

据海丰鸟类保护区工作人员介绍,进入10月以来,保护区组织工作人员在东关联安围分区和大湖分区进行黑脸琵鹭跟踪调查和监测,迄今为止,多次观测到成群黑脸琵鹭在湿地觅食,到目前为止,集聚的黑脸琵鹭已超100只。

据了解,广东海丰鸟类省级自然保护区于2004年3月2日首次发现黑脸琵鹭,数量为27只。2023年度黑脸琵鹭全球同步调查记录到黑脸琵鹭423只,其中有8只脚戴环志,创下了海丰鸟类保护区自2004年开展黑脸琵鹭全球同步调查以来的最高纪录。

近年来,保护区通过构建完善的水鸟生态廊道和生物多样性保护网络,严厉打击破坏湿地和捕鸟违法行为,不断改善湿地生态面貌及状况,让“四方来客”如约而至。截至2021年底,该湿地范围内记录到的鸟类有256种,今年2月,保护区还首次发现国家一级保护鸟类彩鹳的踪迹。

随着天气逐渐变冷,首批南迁的候鸟,飞越千山万水陆续抵粤。10月,广州的南沙湿地迎来大白鹭、苍鹭、草鹭、琵嘴鸭等鸟类;10月中旬,首批21只到深越冬的黑脸琵鹭现身广东福田-内伶仃国家级自然保护区;在珠海横琴同样有惊喜,二井湾湿地公园首次记录到水雉的到访;11月,惠州迎来首批候鸟,其中包括2只小天鹅。记者还从湛江、韶关、梅州等多地了解到,目前各地均迎来各种珍稀鸟类,成为了当地“网红”。

在候鸟迁徙季节,广东加大对省内候鸟迁徙路线重要节点的保护和修复,野生鸟类种群数量逐步恢复并增长。截至目前,广东现记录野生鸟类584种,其中国家重点保护鸟类136种、省重点保护鸟类107种。

文、图|记者 张爱丽 通讯员 林荫
译|刘佳慧
责编 | 王楠
校对 | 苏敏