【大美广东·葡语】A primeira paragem de uma exposição de trajes ao estilo Tang terá lugar na Avenida do Festival de Shenzhen, reproduzindo o encanto da Dinastia Tang
六大主题活动再现大唐风采,“观唐·悦赏”首站亮相深圳节日大道
Arte e cultura | De 14 a 30 de junho, a primeira paragem de uma exposição de trajes ao estilo Tang na #China terá lugar na One Avenue of Shenzhen Festival Avenue. Nesta exposição, os artistas realizaram algumas criações artísticas com base nas relíquias culturais da #Dunhuang Academy, do #Xi'an Museum e do #Xinjiang #Museum, criando seis espaços imersivos, incluindo um concerto ao estilo Tang, um espetáculo de fatos Tang, uma exposição de #vestuário, um workshop de arte, um #bazar ao estilo Tang e um espetáculo de luzes artísticas, para levar o público a sentir a grandeza e a elegância da Dinastia Tang. #artandculture
Art and Culture | From June 14 to 30, the first stop of a Tang-style Costume Exhibition in #China will be held at One Avenue of Shenzhen Festival Avenue. In this exhibition, artists have done some artistic creations rely on the cultural relics from the #Dunhuang Academy, the #Xi'an Museum, and the #Xinjiang #Museum, creating six immersive featured venues, including Tang-style concert, Tang suit show, #costume exhibition, art workshop, Tang-style #bazaar, and art light show, to lead the audience to feel the grandeur and elegance of the Tang Dynasty. #artandculture
6月14日至30日,“观唐·悦赏”——唐代服饰艺术再现2024巡展中国首站暨深潮文化周将在深圳节日大道·OneAvenue卓悦中心举行。活动邀请艺术家以敦煌研究院、西安博物馆、新疆博物馆馆藏文物为创作灵感,打造唐风音乐会、唐服艺术大秀、艺术服饰展、艺术工作坊、观唐市集、艺术灯光秀等六大沉浸式特色场域,带领观众感受大唐盛世的恢宏气象与盛世风采。
Os proprietários participaram na corrida de barcos-dragão, realizada na aldeia de Zhu, em Guangzhou