首页 > Global Link 全球连线
云上岭南 Lingnan on the Cloud
Travel with homesickness | Homesickness flies③
来源:羊城晚报 云上岭南 作者:惠天骄、李婕舒 发表时间:2023-10-04 23:06

Pan Tingting, a 24-year-old senior overseas Chinese student, left China at the age of 11 to settle abroad due to her parents' work in Brazil. She returned to China at the age of 20 to study at Jinan University.

For Tingting, her hometown is a warm harbor, and her family is a gentle comfort. Every time she returns to her home country, she brings one or two gifts that cross mountains and seas for her relatives and friends in China. For example, powdered milk for her grandfather, Qinwan dates from Qatar to share with friends, Brazilian salami for her roommate... These seemingly simple foods are actually a deep longing for her loved ones. Sweet candies in the mouth can bring sweetness to the heart.

Tingting, who grew up in Brazil, also has a strong interest in Chinese traditional culture. She said, "Chinese traditional culture is like a root planted in my heart." In 2017, she became a volunteer dancer for the Sao Paulo Huaxing Art Troupe, introducing Chinese traditional culture in Sao Paulo through various performance activities.

Even though growing up in a foreign land, Chinese traditional culture blooms beautifully in the hearts of the new generation of overseas Chinese. Tingting, as a new generation of overseas Chinese, is more like a small bridge, connecting the hearts of young people from both countries through cultural exchanges.

旅途匆匆,思乡情浓|思念越山海③

24岁的潘婷婷是一名大四华侨学生。因父母在巴西工作,婷婷11岁离开中国去往外国定居生活,直到20岁回国就读于暨南大学。

对婷婷而言,家乡是她温暖的港湾,家人更是温柔的慰藉。每次回国她都会为国内的亲朋好友带上一两件跨越山海的“礼物”。比如:给外公带的奶粉、给朋友分享的卡塔尔椰枣、给舍友带的巴西特产萨拉米……这些看似简单的食物,实则是对亲人深深的思念。甜甜的糖果吃在嘴里,却能够甜上心头。

在巴西长大的婷婷对中华传统文化也有着浓厚的兴趣。她对我们说:“中华传统文化就像根一样种在了我的心里。”2017年她成为圣保罗华星艺术团的舞蹈演员志愿者,通过参加各类演出活动,在圣保罗传播中华传统文化。

即便成长在异国他乡,中华传统文化也在新一代华侨的心中绽放出美丽的花。婷婷作为新一代华侨,更像是一座小小的桥梁,通过文化交流将两国青年的心联系在了一起。

统筹 | 郑华如 周乐瑞
拍摄 | 刘畅 惠天骄 李婕舒
文字 配音 | 惠天骄
剪辑 | 刘畅
海报|杜卉
片头题字 | 惠天骄
片头制作 | 李婕舒
翻译|白心怡

责编 | 王瑜瑛
校对 | 朱艾婷