The love for flowers is deeply ingrained in the soul of Lingnan people. In Guangzhou, the "Flower City",flowers represent the colors of the four seasons, the grace of blossoms, and a way of life and aesthetics.
The dance drama "Blooming Life" will meet the audience for the first time on April 26th, and will beplayeduntil the 27th.
Created by the Guangdong Song and Dance Theater, the dance drama is set against the backdrop of "flowers," focusing on the ordinary mother and son in a flower shop on the first floor of an arcade. The blooming flowers become symbols of life and mediators of emotions. The secular emotions of the old streets and alleys of Lingnan, the depiction of ordinary people's homes, and the delicate emotions between mother and son all find a unique landscape through the connection of flowers.
In the story, the mother, suffering from Alzheimer's disease, blurs the boundary between reality and illusion, constantly struggling between remembering and forgetting. Her son, the most important person in her life, also faces multiple pressures in life and work, as well as the increasing severity of his mother's illness. Conflict arises between mother and son. As the mother cannot distinguish between illusion and reality, the son follows in the footsteps of his mother's memory and relearns his mother's life. It is at this moment that he realizes that his mother's life once bloomed like a flower, and perhaps companionship is the most beautiful flower of true love and the flower of the soul.
The artistic advisor of this drama, Feng Shuangbai, Chairman of the Chinese Dancers Association, is full of expectations for the work. He said, "I hope this work canpresentpeople the deep affection between mother and son, and more importantly, demonstrate that 'flowers' are the most romantic, free, and warm soul of Guangzhou."
Guangzhou, as the "southern gateway" to China, has always enjoyed the reputation of being the "millennium commercial capital" and the "Lingnan Flower City." Over more than two thousand years, flowers have penetrated every street and alley, every brick and tile, serving as an essential part of the collective memory of the people of Guangzhou. Flower fields, flower markets, flower shops, flower combs, flower drinks, flower dishes...poetic nouns tell the moving stories of this millennium-old flower city. It is for this reason that stories related to this city always start with "flowers.""Blooming Life" condenses the city, where flowers bloom all year round, into a small shop full of flowers, set against the backdrop of arcade buildings, intertwining their daily lives with the city. Flowersleadthe son to explore his mother's past memories, get closer to his mother's heart, and lead us closer to the aesthetic habits and worldly past of this city.
Source :Yangcheng Evening News
舞剧《人在花间住》讲述花城故事
对花的喜爱,是刻印在岭南人骨子里的。在“花城”广州,花,是四季色彩,是绽放姿态,更是一种生活和审美方式。
舞剧《人在花间住》将于4月26日-27日与观众首次见面。
广东歌舞剧院创排的舞剧《人在花间住》便以“花”为背景和叙述线条,聚焦骑楼下一间花店里的平凡母子,灿烂盛开的鲜花变成生命的象征、情感的媒介,岭南老街巷的世俗人情,寻常百姓家的生活绘卷,一对母子间的细腻情感,因为花的链接,而有了别样风景。
《人在花间住》的故事发生在广州骑楼下的一间普通的花店里。罹患阿尔茨海默症的母亲模糊了现实与幻境的边界,时时刻刻挣扎于铭记和遗忘之间。她的儿子,生命中最重要的人,也因生活和工作上的多重压力,以及面对母亲日益加深的病症而焦头烂额。母子之间不断产生对抗。在母亲分不清幻境和现实中,儿子循着母亲记忆的足迹,重新认识了母亲的一生。也是此刻,他才意识到,母亲的生命也曾如花一般青春绽放,而陪伴,也许才是这世间最美的真情之花、心灵之花。
本剧艺术顾问、中国舞蹈家协会主席冯双白对作品满怀期待,他说:“希望这部作品能让人感受浓浓的母子之情,更能感受到‘花’是广州这座城市最浪漫、最自由、最温暖的灵魂。”
广州,作为中国的“南大门”,素来享有“千年商都,岭南花城”的美誉。两千多年的历史深入一街一巷、落在一砖一瓦,都是属于广州人民的共同记忆。花田、花圩、花市、花梳、花饮、花馔……一个个诗意的名词,都在诉说着这座千年花城的动人往事。正因如此,与这座城有关的故事,总要从“花”讲起。舞剧《人在花间住》将鲜花常开的城市浓缩为一间花团锦簇的小店,以骑楼为背景,将他们的日常生活与这座城市丝丝紧扣。鲜花带着他探寻母亲的过往记忆,走进母亲的内心,也带着我们走近孕育了这座城市审美习惯、烟火人间的过往。
采写|新快报记者 黄闻禹 通讯员 汤小婷
译|刘佳慧