首页 > Português 葡语
云上岭南 Lingnan on the Cloud
【大美广东·葡语】A chuva da primavera é contínua. E a primavera está nos ramos da cidade das flores 春雨如酥,花城枝头春意闹
来源:羊城晚报 云上岭南 作者:陈秋明 发表时间:2024-03-06 22:53

continua em #Guangzhou. Desde 4 de março, Guangzhou tem estado a chuviscar, como um #sonho no nevoeiro. As árvores de algodão de seda vermelha floresceram brilhantemente à chuva e ao nevoeiro, tal como numa fotografia. A chuva não conseguiu impedir os pássaros de cantarem nos ramos e os algodoeiros de seda vermelha atraíram os adoráveis esquilos para sugarem o néctar nos ramos.

Lingnan: Beauty Beyond Borders | At the time of the Awakening of Insects, #spring rains continue in #Guangzhou. Since the 4th of March, Guangzhou has been drizzling with rain, like a #dream in the mist. Red silk cotton trees have bloomed brilliantly in the rain and mist, just like a picture. The rain could not stop the #birds from singing in the branches, and the red silk cotton trees have attracted the lovely #squirrels to suck the nectar on the branches.#SplendidLingnan

惊蛰时节,羊城春雨如酥。从3月4日起,广州飘起了小雨,薄雾如幻。城中的红棉在雨雾中灿烂盛开,如诗如画。雨水挡不住小鸟在枝头雀跃欢歌,红灿灿的木棉花吸引来可爱的小松鼠,在枝头尽情吸食花蜜。

文、图 | 羊城晚报全媒体记者 陈秋明