首页 > Português 葡语
云上岭南 Lingnan on the Cloud
【大美广东·葡语】A Grande Beleza de Lingnan | Aldeia Jing, Heshan, Jiangmen: O vento sopra por entre as árvores. 大美岭南 | 江门鹤山靖村:林海涛风 茶树菁菁
来源:羊城晚报 云上岭南 发表时间:2023-11-22 12:31

Conduzindo ao longo da estrada sinuosa da Linha Mingjing, uma das mais belas estradas rurais da cidade de Jiangmen, pode mergulhar no ambiente circundante com uma folhagem luxuriante. Quando o vento de outono sopra, as folhas das montanhas parecem ondas, e a aldeia de Jing parece estar escondida neste cenário paradisíaco.

A aldeia de Jing preserva o Grande Salão Ancestral de Yu, o Grande Salão Ancestral de Li, a antiga residência de Yu Shaojie, o Templo de Tielugang e outros edifícios antigos. A aldeia também possui colinas de chá contínuas, com fileiras de chá turquesa espalhadas pelo terreno. As árvores de chá verdes e baixas são escalonadas, o céu azul e as nuvens brancas reflectem-se mutuamente, e as folhas de chá brilham como jóias sob a luz do sol.

Driving along the winding road on the Mingjing Line, one of the most beautiful rural roads in Jiangmen City, you can immerse yourself in the surrounding environment with lush foliage. When the autumn wind blows past, the leaves in the mountains look like waves, and the village of Jing seems to be hidden in this heavenly background.

Jing Village preserves Yu's Grand Ancestral Hall, Li's Grand Ancestral Hall, the former residence of Yu Shaojie, Tielugang Temple, and other ancient buildings. The village also boasts continuous tea hills, with turquoise tea rows spreading on the land. The green low tea trees are staggered high and low, the blue sky and white clouds reflect each other, and the tea leaves glitter like jewels under the sunlight.

沿着蜿蜒的公路行驶在“江门市最美乡村公路”之一的“明靖线”上,林木葱茏、绿云扰扰。秋风拂过,山间林海宛若波涛,靖村便“藏”在这广阔林海中。

靖村现保存有余氏大宗祠、李氏大宗祠、余少杰故居、铁炉岗庙等古建筑。村中还有连片的茶山,一畦畦碧绿的茶行铺展在大地上,绿意盎然的低矮茶树错落有致,与蓝天白云相映成趣,在阳光的照耀下茶叶闪烁如同宝石。