【大美广东·葡语】Fogang, Qingyuan: Uma galeria no coração de Cantão
清远佛冈:佛卧山冈,粤中画廊
Lingnan: Beleza para além das fronteiras | No passado, as caraterísticas culturais de #Fogang estavam claramente divididas entre a cultura Hakka do norte e a cultura Guangfu do sul, brilhando intensamente. Mais tarde, os descendentes de figuras históricas do norte e do sul reuniram-se em Fogang. As antigas #aldeias, com um património de mil anos, moldaram Fogang.
Na antiga aldeia de Shangyue, a essência da cultura Lingnan foi recolhida e preservada até aos dias de hoje pelos descendentes de Zhu Xi. As filas de salas de wok estendem-se continuamente, imponentes e magníficas; tudo aqui está gravado com #cultura, consolando a saudade da sua terra natal. #SplendidLingnan
Lingnan: Beauty Beyond Borders | In the past, the cultural characteristics of #Fogang were distinctly divided between northern Hakka culture and the southern Guangfu culture, shining brightly. Later, historical figures' descendants from both north and south gathered in Fogang. The ancient #villages, with a thousand years of heritage, have shaped Fogang.
In the Shangyue ancient village, the essence of Lingnan culture was gathered and preserved to this day by the descendants of Zhu Xi. Rows of wok rooms stretch continuously, imposing and magnificent; everything here is engraved with #culture, consoling the longing for one's hometown.#SplendidLingnan
拨开历史的烟云,佛冈南北文化特色分明。北部客家文化与南部广府文化交相辉映。南来北往,历史名人后裔聚居佛冈。千年传承的古村落成就了佛冈。
上岳古村,集岭南文化之成,在一代代朱熹后人的坚持下传承至今。锅耳楼成排连绵,气势恢宏;一枝一叶,一砖一瓦,镌刻文化;一杯井水,一饮而尽,聊慰思乡之情。
翻译:李玉凡
审校:罗洁
终审:程敏苏