首页 > Português 葡语
云上岭南 Lingnan on the Cloud

【大美广东·葡语】Lianzhou Qingyuan: Com flores de pêssego vermelhas, flores de pera brancas e flores de colza amarelas, a cidade é como uma imagem viva da vida poética repleta da fragrância das flores

清远连州:桃红梨白菜花黄,诗意画卷满城香

来源:羊城晚报 云上岭南 发表时间:2024-03-21 16:36

Lingnan: Beauty Beyond Borders | Em Lianzhou, Qingyuan, as pessoas podem ir às Três Gargantas do Rio Huangchuan, à aldeia de Dadong, à cidade de Dongpo e a outros jardins de flores de pessegueiro para apreciar as #flores. Desde o sopé até ao cimo da montanha, as flores de pessegueiro tornam-se tão brilhantes como as nuvens, com as montanhas verdes e a bela água a construir um cenário de ficção. Na aldeia de Tanyuan, na cidade de Longping, na aldeia de Kongweizi e noutros locais, todos os lugares se transformam numa cena de #flor de pessegueiro; em Lianzhou, vários jardins de flores de colza, 100 000 hectares de flores de colza florescem por todo o chão, são amarelas. #SplendidLingnan

Lingnan: Beauty Beyond Borders | In Lianzhou, Qingyuan, people can come to Huangchuan River Three Gorges, Dadong village, Dongpo Town, and other peach blossom gardens to enjoy the #flowers. From the foot to the top of the mountain, full of peach blossoms turn as bright as clouds, with the green mountains and beautiful water together to build a fictional #scene. In the Tanyuan village, Longping town Kongweizi Village, and other places, everywhere take on a #pear blossom scene; In Lianzhou various rapeseed flower gardens, 100,000 acres of rapeseed flowers bloom all over the ground are yellow. #SplendidLingnan

在清远连州,潭花果生态风貌带、龙坪镇孔围村委会黄泥塘村、湟川三峡、东陂镇大洞村等各处桃园都可踏青赏花。从山脚延至山顶,满山桃花灿若云霞,同青山秀水一同构建出一个桃源梦景。在星子镇潭岭、潭源村,龙坪镇孔围围子村、卡房等地,则是一片梨花盛景;在连州各菜心基地,十万亩菜心花惆然怒放,花开满地黄,长天旷野连。