【大美广东·葡语】Porcelana de Cantão: Uma encomenda privada do outro lado do mar
广彩:漂洋过海的私人订制
Arte e Cultura | Com uma história de mais de 300 anos, a #Porcelana de Cantão desenvolveu-se no próspero comércio entre a #China e o Ocidente, cresceu no solo da cultura Lingnan, absorveu a essência da #arte ocidental, é a cristalização dos intercâmbios culturais entre a China e o Ocidente e tornou-se uma variedade única de azulejos de #porcelana da China. Em 2008, a #Porcelana de Cantão foi aprovada para inclusão na lista do segundo lote de património cultural imaterial nacional. A jovem geração de herdeiros da Porcelana de Cantão fez tentativas arrojadas e inovações transfronteiriças para dar a esta arte tradicional uma nova vitalidade cultural. #arteeacultura
Art and Culture | With a history of more than 300 years, #Canton Porcelain was developed in the prosperous trade between #China and the West, grew in the soil of Lingnan culture, absorbed the essence of Western #art, is the crystallization of cultural exchanges between China and the West, and becomes a unique variety of China's glazed #porcelain tiles. In 2008, Canton #Porcelain was approved for inclusion in the list of the second batch of national intangible cultural heritages. The young generation of Canton Porcelain inheritors have made bold attempts and cross-border innovations to give this traditional skill new cultural vitality. #artandculture
距今三百多年历史的广彩在彼时繁荣的中西贸易中发展成型,生长在岭南文化的土壤中,吸收了西方艺术之精华,是中西方文化交流的结晶,成为我国釉上彩瓷的一个独特品种。2008年,彩瓷烧制技艺经国务院批准列入第二批国家级非物质文化遗产名录。年轻一代广彩传承人大胆尝试、跨界创新,赋予这项传统技艺新的文化活力。