首页 > Português 葡语
云上岭南 Lingnan on the Cloud
【大美广东·葡语】Os novos alunos da escola primária participam na primeira cerimónia de escrita, como previsto, no distrito de Yuexiu, em Guangzhou 广州越秀小学新生入学开笔礼如期而至
来源:羊城晚报 云上岭南 发表时间:2023-08-31 12:21

A primeira cerimónia de escrita, também designada por cerimónia Qi Meng (iluminação), era uma prática educativa esclarecedora para jovens estudantes na cultura tradicional chinesa. É aclamada como uma das quatro principais cerimónias da vida. Em 28 de agosto, a cidade de Guangzhou realizou a Cerimónia da Primeira Escrita de 2023 para a inscrição dos alunos do primeiro ano das escolas primárias do distrito de Yuexiu. Os alunos reuniram-se em frente à estátua de Confúcio na Academia Panyu, no distrito, tocaram o grande tambor para simbolizar as suas aspirações e ambições e iniciaram a sua primeira aula no meio de um profundo sentido de cerimónia. Esta cerimónia não só representa a herança da cultura tradicional, mas também serve como um ritual significativo para os alunos darem os primeiros passos na educação. 

The first writing ceremony, also called the Qi Meng (enlightenment) ceremony, was an enlightening educational practice for young students in Chinese traditional culture. It is hailed as one of the four major ceremonies in life. On August 28, Guangzhou City held the 2023 First Writing Ceremony for the enrollment of first-grade students from primary schools in Yuexiu District. The pupils gathered in front of the statue of Confucius at Panyu Academy within the district, struck the large drum to symbolize their aspirations and ambitions, and started their first lesson amid a profound sense of ceremony. This ceremony not only represents the inheritance of traditional culture but also serves as a significant ritual for pupils to embark on their first steps in education.

开笔礼俗称为“破蒙”,是我国传统文化中学童开始识字习礼的一种启蒙教育形式,被称为人生四大礼之一。8月28日,广州市举办了2023年越秀区小学一年级新生入学开笔礼。学子们在区内番禺学宫的孔子像前敲响大鼓,许下心愿,说出志向,在满满的仪式感中上好小学第一课。开笔礼是对传统文化的传承和继承,也是学生迈开学习第一步的重要仪式。

文/羊城晚报全媒体记者 李春炜 通讯员 詹苹苹

图/钟涌 胡强明