首页 > Português 葡语
云上岭南 Lingnan on the Cloud

【大美广东·葡语】Um vislumbre do Expresso Ferroviário China-Europa a partir da Estação Ferroviária de Jiangcun

中欧班列日记|随值乘司机从江村站出发,一览中欧班列风光

来源:羊城晚报 云上岭南 发表时间:2023-08-14 19:35

A estação de comboios de Jiangcun, no norte da província de Guangzhou, é a maior estação de marchas do sul da China. Todos os dias, mais de 10 comboios China-Europe Railway Express partem do Porto Internacional de Guangzhou. Depois de se agruparem na estação de Jiangcun, a poucos quilómetros do porto, os comboios dirigem-se para norte e enviam mercadorias "Made-in-Guangdong" para a Ásia Central e a Europa.

Como o número de comboios atingiu níveis recorde, alguns dos comboios que circulam entre a estação de Jiangcun e a estação do norte de Chenzhou, na província de Hunan, partem de madrugada, permitindo que os maquinistas passem por inúmeras madrugadas e noites enquanto conduzem as locomotivas. Neste vídeo, vamos ver a visão do comboio China-Europe Railway Express nos seus olhos. #ChinaEuropeRailwayExpress

Jiangcun Railway Station in the north of Guangzhou Province is the largest marshaling station in South China. Every day, more than 10 China-Europe Railway Express trains depart from the Guangzhou International Port. After grouping at the Jiangcun Station, a few kilometers away from the port, the trains go northward and send ‘Made-in-Guangdong’ goods to Central Asia and Europe.

As the number of the trains hit record highs, some of the trains that run between Jiangcun Station and Chenzhou North Station in Hunan Province start in the wee hours, allowing the drivers to experience countless dawns and nights while running locomotives. In this video, we will see the view of the China-Europe Railway Express train in their eyes. #ChinaEuropeRailwayExpress

江村站位于广州北部,是华南地区最大的铁路编组站。每天约有十数列中欧班列从广州国际港发出,在数公里外的江村站编组之后,一路向北开去,将“广东造”送到遥远的中亚乃至欧洲。

由于中欧班列开行数量屡创新高,江村站与湖南郴州北站之间的部分车次会在凌晨时分开行。经过一次次拂晓时分,入夜之时,一起来看看值乘司机眼中的风景。

文/羊城晚报全媒体记者 李志文 王丹阳 许张超

图/广物国际物流提供