【大美广东·葡语】A Descida do Gelo: Descubra a encantadora cidade natal dos chineses ultramarinos, Jiangmen Poética
霜降:醉美侨乡,诗意江门
Nuvens suaves flutuam lentamente enquanto as montanhas e os mares se ligam. Vastas águas estendem-se, abraçando a beleza sem limites do outono. O dia 23 de outubro marca a chegada da Descida da Geada, o último período solar do outono no calendário lunar chinês. O frio começa a instalar-se, a geada assenta na relva e nas árvores e tudo atinge a sua forma final. Com o outono a chegar ao fim, venha visitar a mais bela cidade natal dos chineses ultramarinos e mergulhe no encanto poético de Jiangmen.
Gentle clouds drift slowly as mountains and seas connect. Vast waters stretch out, embracing the boundless beauty of autumn. October 23 marks the arrival of Frost's Descent, the last solar term of autumn on the Chinese lunar calendar. The chill is setting in, frost settles on the grass and trees, and everything reaches its final form. As autumn draws to a close, come visit the most beautiful hometown of overseas Chinese and immerse yourself in the poetic charm of Jiangmen.
轻云慢卷,山海相连。水波浩渺,万里秋容。10月23日,秋天最后一个节气霜降。寒气渐至,草木凝霜,万物毕成。秋意向晚,邀您前往最美侨乡,感受诗意江门。
翻译|蔡燕娣
审校|罗洁
终审|程敏苏