首页 > English 英语
云上岭南 Lingnan on the Cloud
International students at SCBC experience Chinese tea culture
来源:羊城晚报 云上岭南 作者:陈亮 发表时间:2024-04-29 23:21

On April 18th and 24th, at the South China Business College (SCBC) of Guangdong University of Foreign Studies, international students from five countries, such as Russia, the Republic of Korea, and Vietnam, gathered for a unique tea culture experience session. Nine students joined their Chinese counterparts to appreciate the Song dynasty tea ceremony and engage in the art of brewing tea in traditional Chinese bowls.

undefined

Guided by teacher Cai Haiyun from SCBC, the first lesson focused on the intricacies of the tea ceremony. Students participated in various steps including warming the bowl, whisking tea powder, adding hot water, and stirring. Carefully maneuvering the tea whisk, they blended the tea powder into a smooth paste. Teacher Cai emphasized that the tea ceremony is a feast for the senses, transforming color and form in a visually and tactilely immersive experience. Through repeated stirring, the green tea gradually frothed into a white foam atop the water, resembling miniature "cloud mountains."

After the tea was prepared, students were encouraged to "paint" on the surface of the tea, with one student writing the Chinese characters of "中国" (China). This creative expression not only showcased his deep affection for the school but also highlighted his profound love for Chinese culture and tea.

undefined

In the second session, Teacher Cai introduced two different types of tea, white tea, and green tea, to demonstrate the process of brewing tea in traditional bowls. She meticulously followed multiple steps including bowing, warming the utensils, wafting fragrance, warming the cups, rinsing the tea, pouring the water, distributing the tea, serving the tea, and finally, tasting the tea, illustrating the complete process of brewing tea in bowls.

Throughout the demonstration, Teacher Cai shared her expertise, explaining how warming the utensils and wafting fragrance can enhance the aroma of the tea. She also emphasized the etiquette of pouring tea, stating "When serving wine, show respect and gratitude to guests by ensuring their drink is filled; when serving tea, do not overfill the tea cup to avoid making the guest uncomfortable," advising students to fill the cup to seventy percent to avoid scalding the drinker.

Furthermore, Teacher Cai provided detailed instructions on the etiquette of serving and tasting tea. When serving tea, one should extend their hand to the recipient as a gesture of respect, while when tasting, one should hold the cup with the right hand and support it with the left hand, avoiding touching the rim of the cup. She also gave guidance on the different ways men and women should hold the cup.

undefined

Teacher Cai stated that the purpose of the course was to deepen students' understanding of traditional Chinese culture and enhance their humanistic qualities. She noted that each session had its own unique features, with the Song dynasty tea ceremony allowing students to immerse themselves in the elegant lifestyle of that era, while the bowl brewing session taught them tea table etiquette and the complete process of brewing tea, enabling them to begin appreciating tea from four aspects: appearance, color, aroma, and taste.

A student from the Republic of Korea expressed that despite the similarities between Chinese culture and the ROK culture, they had never encountered the customs of tea preparation and consumption demonstrated in the session. These novel and interesting experiences broadened their horizons, leaving them with a profound appreciation for the vast and profound nature of Chinese tea culture.

Source :Yangcheng Evening News

广外南国留学生学茶艺体验中国文化

“酒满敬人,茶满欺人”……4月18日和4月24日晚上,广东外语外贸大学南国商学院留学生参加了别开生面的茶文化体验课,来自俄罗斯、韩国、越南等5个国家的9名留学生与中国学生欢聚一堂,共赏宋代点茶文化,体验盖碗泡茶。

广外南国商学院的蔡海云老师负责指导留学生学习茶艺,第一节课是点茶文化,蔡老师带着留学生们一同体验了温盏、拨茶粉、注汤调膏、击拂等步骤。同学们轻轻搅动茶筅,将茶粉调匀成膏状。蔡老师强调,点茶就是一场视觉与触觉的盛宴,它让有色变“无色”,“无形”变“有形”。在多次击拂下,原本青色的茶汤逐渐泛起白色的泡沫,而“无形”的水则堆叠成了小小的“云山”。

点茶完毕,就可以在茶面上“作画”了,其中一名留学生用汉字书写下“中国”二字。这份创意不仅展现了他对学校的深厚情感,更凸显了他对中国及中国茶文化的深厚热爱。

在第二堂课中,蔡老师以两壶不同品种的茶——白茶与绿茶为开端,开启了盖碗泡茶的课程。她严格按照行礼、温器、摇香、温杯、润茶、出汤、分茶、请茶、品茶等多个步骤,演示了如何盖碗泡茶。

在操作的同时,她不忘向学生们传授经验,“温器和摇香可以很好让茶香散发出来”,并普及了“分茶”的礼仪——“酒满敬人,茶满欺人”,倒茶应倒至七分满,以免客人喝茶时烫手。

此外,蔡老师还对请茶和品茶的礼仪进行了详细说明——请茶时,需向饮茶人行伸掌礼,用以示意客人喝茶;而品茶时,则应以右手持杯、左手托杯为礼,切勿摸杯口。对于不同性别的持杯方式,蔡老师也给出了指导,女士持杯要“三龙护鼎”,男士持杯要“大权在握”。

蔡海云老师表示,开展本课程的初衷在于使同学们深入了解中国传统文化,提升人文素养。她称两次体验课各有特色,宋代点茶使留学生们深入体验了宋代的雅致生活,领略中国传统茶文化的美;而盖碗泡茶,则让同学们了解茶桌礼仪,学会盖碗泡茶的完整流程,初步掌握了从茶的形、色、香、味四方面品鉴一款茶。

一名韩国留学生表示,虽然由于东方文化的相似性,他们生活中有很多接触茶的机会,但这次体验中点茶习俗和饮茶形式却是他们在韩国未曾见过的,这些新奇而有趣的体验让他们大开眼界,深感中国茶文化的博大精深。

文丨记者 陈亮 通讯员 冯明媚
图丨通讯员供图
译丨刘佳慧