首页 > Português 葡语
云上岭南 Lingnan on the Cloud
【大美广东·葡语】Ciconia boyciana avistada no Parque Nacional dos Pântanos de Haizhu, em Guangzhou 东方白鹳现身广州海珠国家湿地公园
来源:羊城晚报 云上岭南 发表时间:2024-04-12 22:06

Lingnan: Beleza para além das fronteiras | No dia 9 de abril, o Parque Nacional das Zonas Húmidas de Haizhu, em #Guangzhou, deu as boas-vindas a um recém-chegado de peso, a Ciconia boyciana, uma espécie de vida selvagem protegida de nível estatal, que marca a descoberta da segunda espécie de vida selvagem protegida de nível estatal no parque, depois do papa-moscas de peito amarelo, elevando o número total de espécies de aves nas zonas húmidas de #Haizhu para 197. A Ciconia boyciana é uma grande ave pernalta pertencente à família das cegonhas, caracterizada pela sua estatura graciosa, bico preto, pele vermelha à volta dos olhos e íris branca. Habita normalmente águas pouco profundas perto de margens de lagos. Devido à sua estreita distribuição reprodutiva e ao seu número escasso, está atualmente classificada como uma espécie globalmente ameaçada de extinção.

Lingnan: Beauty Beyond Borders | On April 9, Haizhu National Wetland Park in #Guangzhou welcomed a heavyweight newcomer, the state-level key protected wildlife species, Ciconia boyciana, which marks the discovery of the second state-level key protected #wildlife species in the park after the Yellow-breasted Bunting, bringing the total number of #bird species in #Haizhu Wetland to 197. The Ciconia boyciana is a large wading bird belonging to the #stork family, characterized by its graceful stature, black beak, red skin around the eyes, and white iris. It usually inhabits shallow waters near lakeshores. Due to its narrow breeding distribution and scarce numbers, it is currently listed as globally endangeredspecies.#SplendidLingnan

4月9日,广州海珠国家湿地公园迎来了重量级新“旅客”,国家一级重点保护野生动物,濒危物种——东方白鹳(学名:Ciconia boyciana)。这也是继黄胸鹀后,海珠湿地发现的第二种国家一级重点保护野生动物,至此海珠湿地鸟类提升至197种。

东方白鹳是鹳科、鹳属的大型涉禽,其体态优美,嘴为黑色,眼周皮肤是红色,虹膜为白色。一般栖息于湖泊等边缘的浅水区,因繁殖分布区域狭窄,数量稀少,目前已处于全球濒危状态。