【大美广东·葡语】Zhuhai, Guangdong: Encenação de um Casamento na Água com Séculos de Existência
广东珠海:上演数百年历史的“水上婚嫁”
Usando a água como casamenteira, os casais ficam eternamente ligados. De 11 a 12 de novembro, a 8.ª Exposição de Cultura Folclórica do Distrito de Doumen, Zhuhai, e a 12.ª Cerimónia de Casamento Coletivo na Água de Doumen realizaram-se em Lingnan Dadi Baicaoyuan, na cidade de Lianzhou. Dez casais casaram-se ao ritmo de canções interpretadas pelo povo Doumen Tanka, combinadas com o casamento na água, cuja história tem centenas de anos. O local estava cheio, atraindo muitas pessoas para assistir a este casamento do património nacional não cultural. #artandculture
Using water as a matchmaker, the couples are eternally bonded. From 11 to 12 November, the 8th Folklore Culture Exhibition of Doumen District, Zhuhai, and the 12th Doumen Collective On-Water Wedding Ceremony were held in Lingnan Dadi Baicaoyuan, Lianzhou Town. Ten couples were married to the rhythm of songs rendered by Doumen Tanka people, combined with the on-water wedding which has a history of hundreds of years. The venue was crowded, attracting many people to watch this national non-cultural heritage wedding.#artandculture
以水为媒,永结良缘。11月11日至11月12日,珠海市斗门区第八届民俗文化展暨第十二届“斗门水上婚嫁习俗”集体婚礼活动在莲洲镇岭南大地百草园成功举办,10对新人在此以斗门疍家人对歌成亲的形式,结合已具有数百年历史的“水上婚嫁”,完成了自己别开生面的人生大事。活动现场人头攒动,吸引了众多市民围观这场“国家非遗婚礼盛会”。
文 | 记者 陈一典
图 | 记者 陈一典 郑达 斗门区文化馆