首页 > English 英语
云上岭南 Lingnan on the Cloud
A Chinese professor treats a dizzy and vomiting Indian passenger on an international flight
来源:羊城晚报 云上岭南 作者:陈亮 发表时间:2023-10-27 22:59

On October 16th, during China Southern Airlines flight CZ301 from Guangzhou to Sydney, Australia, an announcement was made over the cabin intercom. An Indian woman on a flight experienced severe dizziness and vomiting, prompting flight attendants to urgently seek medical assistance for her.

At that moment, Professor Ma Min from the School of Traditional Chinese Medicine at Jinan University stood up upon hearing the situation and hurriedly approached the patient along with his colleagues to assess her condition. The patient experienced severe symptoms such as pale complexion, rapid breathing, and persistent vomiting. As the patient's condition had been worsening over a prolonged period, the situation was critical.

After communicating with the patient, stating his identity, and gaining consent, Professor Ma promptly conducted a pulse diagnosis using the traditional Chinese medicine method of making observations, listening to breathing, asking about symptoms and taking the pulse.Upon observation, the patient's rapid, weak pulse accompanied her pale complexion, dizziness, and nausea. Relying on his years of medical expertise, the doctor made an urgent diagnosis and began emergency treatment.

Given the limited resources without access to acupuncture needles or other tools on the aircraft, Professor Ma stimulated specific acupoints, such as Neiguan, using his fingers. During the process, he suggested measuring the patient's blood pressure, which revealed high readings. Ma instructed the crew to prepare a glucose solution and managed to obtain an electrolyte solution from other passengers. After consuming these fluids for approximately ten minutes, the patient's nausea and dizziness gradually subsided. Her pulse and blood pressure stabilized, and her overall condition improved progressively. Ma advised the patient to lie flat. The crew followed his advice and adjusted the seating arrangement, allowing her to rest in a supine position.

At 19:50, the flight arrived safely at its destination. During the smooth landing, the airline crew and the patient, along with her family, expressed their gratitude to Professor Ma, saying, "Thank you, Professor Ma. Thanks to Chinese doctors, we have witnessed the extraordinary power of traditional Chinese medicine."

"As a doctor, I am responsible for healing and saving lives," said Professor Ma. He further emphasized that traditional Chinese medicine embodies the essence of Chinese culture, including philosophical wisdom and cultural essence. Being able to assist others in critical moments on an international flight and to introduce foreign friends to traditional Chinese medicine and Chinese culture is a great honor for Ma as a Chinese doctor and professor at Jinan University.

国际航班上印度乘客头晕呕吐,暨大教授把脉诊疗

10月16日,在广州飞往澳大利亚悉尼的南方航空CZ301国际航班上,突然响起了客舱广播。一位印度女性头晕呕吐,症状持续没有缓解。乘务员紧急寻找医生为她提供医疗救助。

此时,来自暨南大学中医学院的马民教授听到这个情况,立刻站了起来,与同事一起赶过去了解病人情况。当时,患者头晕呕吐症状较为严重,面色发白、呼吸急促、一直呕吐不止。因患者症状持续时间较长,状态越来越差,情况非常紧急。

经与患者沟通,说明身份并获得同意后,马民通过“望闻问切”四诊合参的方法,首先为患者把脉,发现脉象表现出来有些细数(脉搏变窄变细而且速率加快),同时患者有面色苍白、头晕恶心等症状,结合自己数十年的诊断经验,做了紧急判断。随即,马民立刻对病人进行了紧急治疗。

由于飞机上条件有限,也没有针灸针等工具,马民用手指局部刺激内关等穴位。期间,他提出要测血压。结果发现,该病人血压较高。马民让机组成员准备了糖水,同时从其他乘客那里找到了电解质水。患者喝下大约十多分钟后,恶心眩晕症状逐渐减轻。脉象及血压渐趋平稳,身体情况逐步改善。马民建议让患者平卧。机组人员听从了他的意见,为该女士调整了座位,使其可以平躺休息。

19:50,航班顺利抵达目的地。平稳降落时,南航机组人员和该病人及家属感激地对马民教授说:“感谢马教授,感谢中国医生,你们让我见证了中医的神奇与效力。”

“作为一名医生,治病救人是我的天职。”马民表示,中医是中国传统文化的精髓,蕴含着中华优秀文化的哲学智慧与文化精髓。能够在国际航班上,在关键时刻帮助到其他人,让外国的朋友认识中医、了解中华文化,这也是我作为一名中国医生、暨南教授的荣耀。

文丨记者 陈亮 通讯员 苏运生 李伟苗
图|受访者提供
译|陈萱
责编 | 王楠
校对 | 桂晴