首页 > Português 葡语
云上岭南 Lingnan on the Cloud

【大美广东·葡语】Montanha Queya em Heyuan: As nuvens agitam-se com um vento rugoso que varre milhares de quilómetros

河源缺牙山:茫茫云海翻腾,万里长风浩荡

来源:羊城晚报 云上岭南 发表时间:2023-09-06 10:44

#TheGreatBeautyofGuangdong A Montanha Queya, na cidade de Heyuan, província de Guangdong, ergue-se no meio de ventos fortes. É conhecida como "o lugar a três pés do céu" pelos habitantes locais. A montanha tem um aspeto diferente ao longo das quatro estações do ano. As nuvens são comuns na primavera e no verão, enquanto o nevoeiro impregna a paisagem no outono e no inverno. Majestosa e imponente, esta montanha possui um pico principal que se abre, formando uma fenda de mais de dez metros que se assemelha a um dente perdido. É por isso que é chamada de "Serra da Queya". Em dias claros, quando se sobe a montanha Queya, é possível testemunhar a vista deslumbrante das turbinas eólicas espalhadas ao longo dos cumes sinuosos da montanha. Estas maravilhosas turbinas erguem-se contra o pano de fundo do vasto céu que se estende por milhares de quilómetros. Olhando para baixo, a vista estende-se até onde a vista alcança, com montanhas verdes contínuas a envolver a cidade e as aldeias pontilhadas como estrelas na tela da paisagem espetacular. Cheios de uma onda de paixão, sentimo-nos como se estivéssemos na fronteira entre o céu e a terra, estendendo a mão para tocar o céu.

#TheGreatBeautyofGuangdong Queya Mountain in Heyuan City, Guangdong Province stands tall amid vigorous winds. It's known as "the place three feet away from heaven" to the locals. The mountain wears different looks throughout the four seasons. Clouds are common in spring and summer, while fog pervades the landscape in autumn and winter. Majestic and imposing, this mountain boasts a main peak that splits open, forming a gap of over ten meters resembling a missing tooth. This is why it is called "Queya Mountain". On clear days, when ascending Queya Mountain, one can witness the breathtaking views of wind turbines scattered along the winding mountain ridges. These marvelous turbines stand tall against the backdrop of the vast sky that stretches for thousands of miles. Looking down, the view extends as far as the eye can see, with continuous green mountains enveloping the city and villages dotted like stars on the canvas of the spectacular landscape. Filled with a surge of passion, one feels as if standing at the boundary between heaven and earth, reaching out to touch the sky.

河源缺牙山山高风劲,春夏常见云海,秋冬雾气弥漫,景色四季变化,在当地素有“离天三尺”之称。该山巍峨、雄伟,因主峰裂开一道十余米的大缺口,状似缺牙,故被称为缺牙山。若是晴朗的日子,来到缺牙山上,风车沿着蜿蜒的山脊线分布,矗立在青山上,连接着万里长空。向下望去,目极千里,青山连绵不绝,城市被绿地包裹沿着道路延伸,星星点点的村落点缀在江山的画布上。人类满腔的豪情激勇而发,仿佛站在了天地的分割线,伸手便可触及天空。

策划统筹/魏琴

文/羊城晚报全媒体记者 牛智杰 通讯员 陈殷 修硕