As "Seis Veias" estão todas ligadas ao mar, e as colinas verdes correm a meio caminho da cidade. Guangzhou tem sido uma cidade de água desde os tempos antigos. Nesta cidade, os rios entrelaçados e os picos atravessam a cidade como veios. Após mil anos, as "Seis Veias" são difíceis de encontrar hoje em dia, mas o rio Donghaoyong, que ainda corre dia após dia, tem testemunhado a história de Guangzhou. O distrito de Yuexiu lançou uma rota de turismo verde do rio Donghaoyong. Junte-se a nós ao longo do rio Donghaoyong para descobrir a história das veias de água na cidade de Guangzhou.
The "Six Veins" are all connected to the sea, and the green hills run halfway into the city. Guangzhou has been a city of water since ancient times. In this city, intertwined rivers and surges pass through the city like veins. After a thousand years, the "Six Veins"are hard to find nowadays, but the Donghaoyong River, still flowing day after day, has witnessed the history of Guangzhou. Yuexiu District released a green tour route of Donghaoyong River. Join us along Donghaoyong River to find out the story of the water veins in the city of Guangzhou.
六脉皆通海,青山入半城。广州自古以来就是一座水城。在这座城内,交织的河涌如经脉般,穿城而过。经历了千年岁月,如今“六脉”已难寻,但东濠涌,仍然日复一日地流淌着,见证了广州的历史。日前,广州市越秀区发布东濠涌绿游线路,一起沿着东濠涌,来寻觅一下广州城内水脉的故事。