【老广贺春·中英葡西多语】Savoring delicious Crispy Pastry Dumplings to welcome the Chinese New Year

油角弯弯,金银满屋

  • 来源:云上岭南
  • 发表时间:2022-02-04 22:38

色泽金黄,口感酥脆的油角是广州人过年饭桌上必不可少的美食之一。油角的形状类似荷包,里面包着花生、椰蓉、砂糖,寓意新的一年团圆、幸福、发财。春节在即,望油角能给你我都带来好运哦!

英语:Savoring delicious Crispy Pastry Dumplings to welcome the Chinese New Year

The golden-colored sweet Crispy Pastry Dumplings are one of the must-have dishes of the reunion dinner in Guangzhou. Shaped like a Chinese wallet and filled with peanuts, coconut and sugar, the Crispy Pastry Dumplings signify happiness and prosperity in the New Year. With the Chinese New Year around the corner, we hope they will bring good luck to you and me!

葡萄牙语:Deliciosos bolinhos de massa crocante para dar as boas-vindas ao Ano Novo Chinês

Os bolinhos de massa crocante dourada são um dos pratos obrigatórios do jantar de reunião em Guangzhou. Em forma decarteira chinesa e recheados com amendoins, coco e açúcar, os Bolinhos de massa estaladiça significam felicidade e prosperidade no Ano Novo. Com o Ano Novo Chinês ao virar da esquina, esperamos que tragam boa sorte para si e para mim!

西班牙语:Deliciosos dumplings crujientes para dar la bienvenida al Año Nuevo chino

Los dumplings dorados y crujientes son uno de los platos imprescindibles de las cenas de reunión en Guangzhou. Con forma decartera china y rellenos de cacahuetes, coco y azúcar, los Crispy Dumplings significan felicidad y prosperidad en el Año Nuevo. Con el Año Nuevo chino a la vuelta de la esquina, ¡esperamos que nos traigan buena suerte a ti y a mí!

字幕(英/葡):

Traditional Chinese New Year Snacks

Lanches Tradicionais Chineses de Ano Novo

The Crispy Pastry Dumplings with various fillings signify prosperity in the coming year

Os Bolinhos de massa estaladiça com vários recheios significam prosperidade no próximo ano

The Chinese New Year custom in Guangzhou is to make deep-fried food during the Lunar New Year

O costume chinês de Ano Novo em Guangzhou é fazer comida frita durante o Ano Novo Lunar

This is the main item in our menu today, Crispy Pastry Dumplings

Este é o principal item do nosso menu de hoje, Bolinhos de massa estaladiça

Making deep-fried food is a traditional custom of Guangzhou people

Fazer comida frita é um costume tradicional do povo de Guangzhou

Before the Chinese New Year

Antes do Ano Novo Chinês

Guangzhou dwellers like to fry Crispy Pastry Dumplings Jiandui and Sweet Egg Twists at home

Os habitantes de Guangzhou gostam de fritar bolinhos de massa crocante Jiandui e doces doces de ovo em casa

There are also turnip cakes and other delicacies

Há também bolos de nabo e outras iguarias

At this time in the previous years, every street and alley are festooned with aroma

Nesta altura, nos anos anteriores, todas as ruas e becos são enfeitados com aroma

Today we have also invited Chef Xiang Wenwei

Hoje convidámos também o Chefe Xiang Wenwei

Head Chef of Dim Sum at the Baiyun Hotel Chinese Restaurant

Chefe de cozinha do Dim Sum no Restaurante Chinês do Hotel Baiyun

To introduce three must-have Chinese New Year dishes

Introduzir três pratos de Ano Novo chineses obrigatórios

In Guangzhou

Em Guangzhou

Traditional Chinese New Year Snacks: the Crispy Pastry Dumpling

Snacks Tradicionais Chineses de Ano Novo: a pastelaria Crispy Pastry Dumpling

The golden Crispy Pastry Dumplings is shaped like a Chinese wallet

Os bolinhos de massa estaladiça dourados têm a forma deuma carteira chinesa

It signifies that the family will be wealthy and united and showered with happiness in the coming year.

Significa que a família será rica e unida e regada de felicidade no próximo ano.

The fillings used in them are include peanuts, coconut, sesame seeds and sugar

Os recheios neles utilizados incluem amendoins, coco, sementes de sésamo e açúcar

In order to make the Crispy Pastry Dumpling, you need to prepare two kinds of dumpling wrappers

Para fazer o Crispy Pastry Dumpling, é necessário preparar dois tipos de embalagens de bolinhos de massa

Head Chef of Dim Sum in the Chinese Restaurant of Baiyun Hotel

Chefe de cozinha do Dim Sum no Restaurante Chinês do Hotel Baiyun

Mix flour with the lard

Misturando a farinha com a banha

Sprinkle in a little sugar

Polvilhando com um pouco de açúcar

Add some water to form an oily dumping wrapper

Adicionando um pouco de água para formar um invólucro oleoso de despejo

Then wrap the oiled wrapper in water

Depois embrulhando o invólucro oleado em água

Separate and fold it four times

Separando e dobrar quatro vezes

Then cut it into a circle with a tool

Depois cortá-lo num círculo com uma ferramenta

Next, put the filling

A seguir, colocando o recheio

Wrap the edges of the Crispy Pastry Dumplings

Envolver as bordas dos Bolinhos de massa estaladiça

And fry them in a pan until they turn golden

E fritá-los numa frigideira até ficarem dourados

Finally, the golden-colored sweet Crispy Pastry Dumplings are ready

Finalmente, os bolinhos de massa crocante de cor dourada estão prontos

Wishing you a very happy and prosperous New year of the Tiger

Desejando-lhe um Novo Ano do Tigre muito feliz e próspero

相关稿件
粤B2-20040141 新出网证(粤)字022号
信息网络传播视听节目许可证:1910522
版权所有 [羊城晚报报业集团]