【名家论见】中华传统文化国际传播策略创新——从 《黄鹤楼》与《高山流水》德文故事书说起
  • 来源:中国国际传播发展研究
  • 作者:周俊 高铭远
  • 发表时间:2021-11-17 21:19

一、传统故事创作源头的挖掘与当代城市发展的融合

“高山流水”典故最早见于《列子·汤问》,作为同名古典名曲《高山流水》则属于中国十大古曲之一,一直是中国音乐走向世界的经典曲目,不管是曲调的抑扬还是古琴的魅力一直吸引着众多国外观众,管平湖先生演奏的《流水》曾被录入美国太空探测器“旅行者一号”的金唱片,并于1977年8月22日发射到太空,向茫茫宇宙寻找人类的“知音”。应该说大家对曲目《高山流水》并不陌生,而一件偶然的事情,让我们发现了这个曲目和它背后故事的断层,以及一个感人的城市故事的缺失。

德国明斯特大学中国研究中心(以下简称中心)曾组织一场受众来自中德各界名流的中国演出,舞台上不管是唱歌、舞蹈,还是钢琴、小提琴演奏,都无法抵挡一曲《高山流水》的古筝演奏,大家如痴如醉。我们现场采访不少听众,问他们为什么着迷,他们说独特的东方文化气息是吸引他们的亮点。当听说这首曲子背后还有一个感人的有关两位东方男人友谊的故事时,他们瞪大了好奇的眼睛,因为他们没想到曲子背后还有这么一段令人心碎、叫人心动的真实历史故事,显然大家被曲目背后的故事深深感动吸引。观众的情感反馈引发了我们的思考:①《高山流水》的曲子受欢迎;②《高山流水》背后的故事更能打动人;③大家只知道这个曲子,不知道曲子背后的故事,更不知道这个故事发生在哪儿,也就是和今天的哪座城市有关联。

“曲子—故事—城市”这三个元素,处于失联的状态,如果能将目前处于单个个体的状态重新组合和链接,会发生些什么奇妙的变化?作为一个致力于城市文化传播的研究机构,我们为自己的灵感发现而欣喜:一个“高山流水”的知音故事,一首子之心而与吾心同的古典曲目,一件神秘的东方乐器,一座充满厚重人文情怀的城市,最后浓缩为传递武汉城市形象的魔力音符!

其实,很多时候我们在做城市形象宣传时,苦于元素的找寻收集,要么用高楼大厦、大全景、高科技光线组合成绚丽夺目的画面……通常十个城市宣传片看下来,大家记不住一个,为什么?因为严重的同质化,不同城市宣传片都是同样的思路和表现形式。我们应该从已有的独特的地域传统文化中发现和挖掘一些有当代价值和世界影响力的故事。传统文化是最深厚的文化软实力,而一个国家综合实力最核心的还是文化软实力。而《黄鹤楼》与《高山流水》在传播武汉城市形象方面有着特殊的优势和优越条件。

非常荣幸的是,我们的这一创意想法得到中共武汉市委宣传部的大力支持和赞同,武汉也成为全国首家推出传统文化国际传播系列的城市,武汉“勇于创新,敢为人先”的城市精神再次在传统文化国际传播上得到充分体现。

二、传统故事情节的创新设计与当代普世价值共同点的挖掘研究

在《高山流水》创作改编的时候,我们也遇到不少问题。第一个难点是关于性别的问题。因为这是一个关于两个男人的故事,如果故事内容和情节拿捏得不好,很容易让异域读者从一个感人的友谊故事导向同性恋的故事。因此,我们咨询了不少从事中德文化交流的专家学者,他们说很多人不敢碰这个题目,就是担心把握不好,传到国际上关于同性恋的非议大于友谊的故事,不仅冲淡了故事的原意,而且结果适得其反。他们说,把这个问题说清楚,是一个非常大的挑战,所以很多外国人尽量回避这个话题的创作。

为了将这个问题阐释清楚,我们查阅了大量中国的、西方的资料。从古希腊神话故事到好莱坞大片和当代中国影响世界的影片及故事,进行中西元素对比分析,总结出伯牙和子期能吸引他们的核心是精神上的同道和灵魂中的契合,他们不以物质得失为条件,以心换心,追求并达到精神上的理解和支持,而这种精神上的志同道合与性别无关。法国大片《无法触碰》就是讲述一个生活无法自理的贵族菲利普与其帮佣黑人青年德瑞斯两人相互帮助成为知音的故事,在古希腊神话里也有不少关于男人之间友谊情感的故事。这些佐证打消了我们的顾虑,所以在创作改编时我们从伯牙和子期相识、相知的高贵情谊入手,从他们追求精神上的共鸣点展开,哪怕最后伯牙琴断心碎,读者都是被他们心灵相通所感动感染,而没有产生同性相恋的歧义,这在后期的读者反馈中也得到充分证实。

第二个难点是关于两者身份地位的问题。在传统的中文典故里,为了弱化两者身份地位的悬殊,将樵夫子期的身份做了拔高。伯牙是著名音乐家,为了合理解释子期能听懂他的音乐,原中文版本做了铺垫,追述了子期的家庭背景,并对家庭背景做了大量描述,子期虽为樵夫,但他来自音乐世家,其父也是一名音乐达人,只因家庭变故沦为樵夫,原版本在寻求一种合理的解释,伯牙、子期能相互理解,是因为他们来自同一个阶层,有共同的音乐背景……从故事情节的角度,我们放弃了原版本的人物设计,而是将两者的身份地位拉开,因为只有这样,才更能深刻表现和体会知音难遇的现状。生活中,两个来自不同家庭、不同身份地位的人寻觅到知音,远比同阶层遇到知己更难,更能打动人,也更能理解为什么伯牙摔琴的举动,这样的改动,不仅情节更吸引人,也更符合生活的原貌。不仅对身份地位做了改编,在年龄上我们也做了差异化对比,一位老人和一位年轻人的相遇,有矛盾冲突,有差异化对比才能更好地推动故事情节的发展。

在原版本中还有一个没有解释说明的疑点,子期在约定第二年相遇的时候去世了。子期怎么去世的,如何去世的?在我们查阅的大量中文版本中都没有一个合理解释,仅仅说意外去世,对于这个故事中的关键主角,大家都很好奇一位健康的年轻人是怎么去世的。为了让这个人物合情合理,同时将中华文化的孝道在作品中体现出来,我们做了大量情节设计和改编。

孝道是中国传统社会十分重要的道德规范,也是中华民族尊奉的传统美德。在中国传统道德规范中,孝道具有特殊的地位和作用,已经成为中国传统文化的优良传统。在这样一部作品中,我们如何既能将孝道合情合理地融入,展示给西方世界,同时又完善故事情节?

在伯牙和子期第一次相遇畅谈通宵,伯牙邀请子期随他同行时,子期说,家中尚有父母需要赡养,不能随伯牙同行,在亲情和友情间他选择了亲情,这也是伯牙敬重子期的地方。第二年,他的不幸去世,也是因为生计,上山砍柴过程中,不慎失足跌入山涧受重伤。这是对中华民族“父母在,不远游,游必有方”的孝道传统的完美诠释。为了亲自孝敬父母,子期尽了应尽的孝道。临死之前,他躺在父亲怀里,心中惦记的却是不要忘了中秋节与伯牙的约定……他嘱托父亲帮他完成遗愿,这样一个有情有义、有血有肉、既遵孝道又重友情的人物鲜活地展现在大家面前,如何不让人为之动容,潸然泪下,这也是打动德国读者的一个重要情节设计。

三、传统文化战略资源作用的发挥与生态文明建设的契合

如何利用知音故事中的战略资源,破解世界认知中国的当代难题?知音故事又和人类命运共同体有何关系?很多人认为这是完全不相干的话题,很难也无法将它们结合起来。然而在我们的作品中,巧妙又自然地将这些看似不相关的题目融合在一起。原作中,为了描述伯牙的琴声悦耳,连自然界都感染了:马儿都驻足聆听……

中心是从事中德城市管理对比研究的机构,文化传播是我们的一个子项目,正因为从事对比研究,我们能从双方的对比中发现异质点,并能很好地找到对接点。我们知道德国人对中国的环保工作非常感兴趣,而在环保领域,他们又对动物保护最为关注。好多德国人不仅知道熊猫,还知道我们中国有这样一种动物———白鳍豚,它被认为是当前最接近灭绝的水生哺乳动物,有“长江女神”“水中大熊猫”之称。因此,在故事创作的前期调研中,我们查阅了大量资料,研究国际上对白鳍豚的保护有哪些关注点和疑点。

传统中有一些做法,越是有争议的问题,越是采取回避、掩盖、逃避的态度,往往导致负面效应越来越扩大。而中心在从事国际文化传播过程中倡导一个观点,那就是越是大家有争议、不清楚的话题,我们越是把这个题目拿出来,因为只有共同的探索和关注,才能让事情真相越来越明晰。就像北威州议会有一幅名画,用钉子钉的一个螺旋圈,给我们留下深刻印象。该州议会主席曾专门向我们解释它的寓意:钉子象征有争议的话题,圆圈从外到内逐渐明晰,只有大家不断关注不断争论争辩并做出努力,才能让一件事情变得越来越透明,并揭示出事情的真相。

我们不仅了解了国际上对保护白鳍豚的看法,又收集整理了国内在保护白鳍豚方面做的大量工作,官方的、民间的……为了破解国际上对中国环保的质疑和偏见,让他们看到中国在环保方面做出的积极努力,我们决定把白鳍豚引入作品中,而白鳍豚刚好又生活在长江流域。在我们的作品中描述了这样一幅画面:一轮金黄的圆月悬挂高空,伯牙月下船头抚琴,优美的琴声吸引了鱼儿和可爱的白鳍豚在水中嬉戏跳跃……这个画面唯美又浪漫,很多德国读者看到这个画面都惊叹不已,原来我们喜爱的白鳍豚来自长江,来自武汉……在书的后面,我们又专门对白鳍豚进行了科普介绍,这样就把白鳍豚的保护融入其中。

中央社会主义学院潘岳书记说,生态文明是讲好中国故事的一个有力抓手,因为生态文明更容易引起共鸣、凝聚共识。针对西方社会对我们的非议和误解,从生态文明的角度切入,推动构建人类命运共同体,更容易拉近东西方的执政理念。而在后期的读者反馈中,如欧洲环保行业协会主席哈仁康普的反馈,也证实了潘岳书记的观点。哈仁康普主席说,他从这本书中看到的不仅仅是两个男人寻找精神上的同道和灵魂中的契合,还看到了中国在治理生态环境中发出的寻找共同推进构建人类命运共同体的呼声。在被这个友谊故事感动的同时,作为环保建设的知音,他愿意携手中方,共同推进中德间的环境保护建设。尤其在垃圾分类方面,哈仁康普主席有成熟的实践经验和理论体系(他同时担任德国明斯特环卫局局长),其成功经验不仅在德国被推广学习,欧洲各个国家环保部也邀请他作报告,学习借鉴他们的经验,就连日本都专程到德国来学习他们的模式。他知道中国从2000年开始在大城市推行垃圾分类的试点工程,这么多年遇到不少困难和瓶颈,他愿意和中方携手,分享自己的经验,共同推进垃圾分类建设。他说,生态文明建设不是哪个地方政府、哪个国家的课题和使命,这是全人类关注和共同努力的方向,需要全球知音的参与。如果说过去的伯牙和子期因为音乐相通留下千古佳话,他希望今天能在生态文明建设上和中方共谱跨国合作的知音故事新篇章。

四、传统故事再版中的小百科介绍与文化外宣的巧妙性设计

我们再次强调书后面小百科介绍的重要性,这不仅仅因为这是我们的首创,更重要的是它给读者带来的实用价值和多功能效应,这介绍已经在《黄鹤楼》故事中得到体现,此次在《高山流水》知音故事中再次彰显了其四两拨千斤的独特功效。

在小百科中,我们首先介绍了知音的故事背景和它表达的意义,这对读者来说是个非常好的补充。这可能是国际传播中书籍出版大于电影的优势。在我们的作品中,首次将小百科作为故事情节的补充,让跨国跨文化传播中的一些背景疑点难点得到充分解释说明,让读者更好地理解作品和作品传递的多元文化。

小百科故事的传承性。中德文化交流资深专家蔡和平评价说:“《黄鹤楼》与《高山流水》都是武汉城市故事系列,在小百科中介绍武汉和黄鹤楼,这样在推动文化传承方面是一个完整的系列,而不是断层的,这个不仅仅体现在小百科中,在前面的故事绘画中,读者都可以找出黄鹤楼的某些元素痕迹,比如龟蛇等,虽然是小的细节,但两本书在发挥各自优势的同时,又得到资源互补,充分体现德国精细化风格和工匠精神,这也是很多读者喜爱这两本书的原因,他们不仅享受到来自古老中国的传统文化,而这种精细化风格和工匠精神让他们有熟悉的味道,有着共同思路和方法的人更容易走近和相互理解。”

在小百科中我们还介绍了中国传统文化。伯牙和子期相遇在中秋,很多德国读者不知道中秋节,在小百科中我们介绍了中秋习俗,吃月饼,赏桂花……这些元素的介绍,也吸引了不少读者,让德国人对中秋文化有了认识和了解。此外,我们专门介绍了古老的乐器古琴,因为很多德国人不熟悉但很好奇,所以我们作了专门介绍。为了把书法艺术融入其中,我们也动了不少心思,细节的融入,既要自然,又要符合故事情节,不能让读者有生硬强塞的感觉,而是让读者欣赏享受中华传统文化元素,所以封面上“高山流水”四个字,我们没有从电脑上下载,而是找寻孔子第七十五代孙,国家一级美术师、著名书画家孔奇来题写,他的四个字把高山流水的意境体现出来,与画面形成一幅静止的流动音符,很是吸引大家眼球,很多读者说看到封面的第一眼就被深深吸引住了。

同时,为了达到立体传播效果,我们专门在封底设置了二维码,读者通过扫描二维码,就可以在网上欣赏到高山流水的音乐。应该说,德文版《高山流水》知音故事中我们经历了两次创作,第一次是中文版重新创作,第二次是德文版的创作,如同《黄鹤楼》童话故事一样。

五、传统故事的创新出版与人类文明进步和世界和平发展的促进

《高山流水》知音故事德文版从策划、创作到完成历经一年,整个创作组投入了大量心血和精力,一分耕耘一分收获,读者的反馈有我们预期的部分也有超出我们想象的惊喜。

德国杜伊斯堡市长林克来信说:“非常感谢你们再次将我们的中国友城———来自武汉的感人故事传递到德国。《黄鹤楼》童话故事我推荐给了我们的市民,大家都非常喜爱,这次的《高山流水》知音故事又是一个精彩的动人故事,我会再次推荐给市民阅读。因为伯牙和子期的友谊故事深深打动了我,我想也会打动我们的市民。杜伊斯堡在推进‘一带一路’建设中发挥着‘桥头堡”作用,这个‘桥头堡’作用不仅仅只是经贸合作,也包括人文交流,‘一带一路,文化先行’。就像杜塞尔多夫总领事冯海阳先生说的,增进民间交流与友谊的过程,需要经贸、人文两个轮子一起转。你们向德国推出传统文化故事系列,在这个方面做出了非常好的典范:注重惠民合作,加强心灵沟通。”

德国沃贝克中学校长费尔韦女士非常高兴地说,“知音故事有三个点选择得非常好,我非常喜欢:一个是音乐,音乐是无国界的,高山流水的音乐可以不受空间和时间的限制传遍全球;二是儿童绘本,这又是全球相通的文学载体,而且是深受大家喜爱的文学表现形式;三是关于友谊,这是一个全球共通的话题,寻找共同理念和精神相契合的人是大家内心最纯真的渴望和追求,无关身份、地位、年龄、性别,只关注是不是心系彼此。我们学校有音乐欣赏课,可以把这个东方名曲引入我们的教学课堂,同时我们还有童话故事课,专门研究对比世界各地的童话故事,也可以把这个故事引入我们的课堂,让同学们在欣赏音乐的同时,了解音乐背后的感人故事。”

波恩狂欢节组委会的负责人卡特琳说:“在看到这本书的第一眼我就喜欢上了,它的图画的色彩非常吸引我,太美了!书的画面和构图非常有感染力,而这个故事也非常动人,这是我送给孙子的最好礼物!”

不少德国图书馆的馆长纷纷来信,介绍了《黄鹤楼》童话故事受大家欢迎的程度,有的还创下上年借阅率最高的纪录,在给大家分享过去的成果时,说《高山流水》知音故事的出版又是一个惊喜。

魏玛图书馆馆长佩特拉说:“非常感谢《高山流水》知音故事这本书!这是一个关于友谊的神奇故事,对儿童来说非常有吸引力和时代意义。它向我们介绍了中国的传统文化,这对于今天的德国孩子来说是一个非常陌生的领域,因为他们不了解这些异国文化,而这本书向孩子们描述了另一种文化,丰富了孩子们对中国文化的认知,尤其是故事后面的小百科介绍非常创新,对孩子们认识了解中华文化的背景知识有非常大的帮助!我们非常荣幸将其收藏于我们的图书馆!”

马尔堡图书馆馆长桑德拉说:“一个非常美丽动人和精心创作的故事,我们非常高兴再次将其珍藏于我们的图书馆里。另外告知一个好消息,《黄鹤楼》童话故事去年借阅了9次,最长的一次延续借阅了一个多月,这是我们图书馆一个非常棒的借阅记录。您看,您创作的故事感动和吸引了多少我们图书馆的粉丝!非常期待您给我们带来更多更好的来自中国的故事!”

不来梅图书馆馆长芭芭拉说:“您的第一本书《黄鹤楼》童话故事非常受读者的欢迎,去年已创造借阅13次的纪录。相信知音故事又会成为小朋友最喜爱的来自中国的读物!”

纽伦堡孔子学院德方院长徐艳博士来信说:“《高山流水》知音故事是一部创作非常好的感人作品,让孩子们认识了解中国传统文化。我们不仅收藏让大家阅读,而且还会围绕这部作品举办专题活动,让孩子们能更深刻地认识了解来自东方的家喻户晓的优秀文化。”

德国童话促进会主席苏珊娜则写了长长一封信,谈到她的观点和看法,“《高山流水》知音故事这本书我非常喜欢,所以尽管很忙,时间也过去两个月,我却还有一种欲罢不能、一吐为快的感觉,所以一定要亲笔给您回信,谈谈我的个人体会和感受!虽然我研究的是德国和欧洲及斯堪的纳维亚半岛区域的童话,但对于来自一个陌生国度的文化故事我有着浓厚的兴趣。这本书故事结尾对于友谊和知音的总结非常好,尤其吸引我。这是一个关于两个不同阶层不同年龄的人之间有着深厚友谊的感人故事,他们之间不是一般的友谊,而是上升到灵魂深处的心灵交流,这种在生活中很少、独特、个别或者很难见到的灵魂知己,哪怕生命消逝,还通过音乐表现出来,让人感动,震撼!对我个人来说,非常遗憾的是,伯牙在子期去世后由于没人再听懂他的音乐极度伤心而摔琴,如果按我个人的意愿和想法,伯牙其实可以不用摔琴,而是继续演奏,因为子期会在另一个世界里听懂、明白、理解他的,或许这就是中西方文化的不同。从这个故事的结尾我看到了中西方文化的差异。插图对我来说非常连贯和印象深刻,我也非常喜欢插图的色彩。”诚如不少其他馆长表达的,他们后期会不断收集整理大家的看法,有的也邀请我们共同举办知音读书会。

大家的来信反馈也让我们深深体会到只有交流互鉴,文明才能充满生命力。在国内通常认为这本书仅仅是给儿童看的,而在德国,很多成人也从这本书、这个故事中看到其传递的思想和主题,这或许是我们在推进德国市场中新的发现、感受和体会。就像德国人对《黄鹤楼》童话故事的总结,它不仅仅是给儿童看的,也是给成人看的。德国关注童话故事、儿童读物的成年人相比中国来说要多很多。比如前面提到的欧洲环保行业协会主席哈仁康普从这本书中看到的不仅仅是两个男人寻找精神上的同道和灵魂中的契合,还包括中国在治理生态环境过程中发出的寻找共同理念和知音的呼声,如果进一步延伸开来,不仅仅是生态环境,在人类命运共同体的各个方面,都在寻找心灵相通的知音,诚如习近平主席所言,唯以心相交,方成其久远。国家关系的发展,说到底要靠人民心通意合。文明交流互鉴才是推动人类文明进步和世界和平发展的重要动力。

六、文化的创新传播方式与城市国际合作和产业转型升级

正因为我们前期对传播市场进行了科学的调研,了解了用户思维,对传统文化进行了创造性转化和创新性发展,挖掘了传统文化的当代价值和世界意义,运用了国际化传播方式和手段,从传统的短期动态转向长期可持续性传播,所以在《黄鹤楼》童话故事和《高山流水》知音故事推向国际市场后,引起的不仅仅是文化教育界的关注,也包括德国政界、经济界等各层面的关注。

德国前国务秘书、联邦政府新闻发言人奥斯特先生看了这两本书,第二天打电话给我们说,“我从中国改革开放起就与中国政府打交道,与各个时代的国家领导人都有接触,也看过不少来自中国城市的宣传片和资料介绍,而你们的书是我第一次看见一个城市用讲传统文化故事的方式介绍自己,这让我眼前一亮。我看到了武汉这个城市的创意和创新精神。传统的中国城市推介,用精美的画面、山水加航拍特技组合……看后总感觉背后有一个导演在指挥,我们记不住,因为没有特质。最关键的是,他们只是介绍自己的城市有什么,从没考虑到受众想看到什么,这是你们最大的区别。而且传统的宣传片都是碎片化的,而你们是用讲故事的方式,让大家通过一个又一个故事走进一座城市,这和德国很多城市通过讲故事推介城市的思路一致,你们的思路和方法让我看到你们对中德文化的深刻理解和融会贯通,和你们合作会减少跨文化差异下带来的种种摩擦、冲突和不适。很多中德项目合作很艰难或者很难推进,都是文化差异带来的,而很多中国的城市管理者不明白这个道理。”

德国环保部部长舒尔茨说,“以前我对武汉这个城市根本不了解,你们的书让我对这个城市有了非常好的感觉和印象,因为它知道如何用创新的方式介绍自己,德国非常注重创新精神,这本书让我看到了武汉这座城市的创新精神,它一定是个充满活力的城市。我非常喜欢书前面讲故事,后面有真实介绍的这种形式,前面的童话故事是虚的,后面的小百科介绍是实的,这种虚实结合的表现形式不同于传统童话故事,但对跨文化传播来说,确实是非常棒的一种创新和表现形式。”正因为舒尔茨部长通过这本书对武汉有了好感,其主动提出为武汉与德国的合作提供帮助,而在后期,她确实在推进武汉与德国的合作项目中提供了不少实际帮助。

杜伊斯堡市长林克不仅推荐市民阅读来自武汉的城市故事,而且称赞武汉做了表率。他说,“我们的城市也有自己的故事,我们没有想到用中文介绍我们的城市故事,武汉走到了我们的前面,我们应该向友城武汉学习。”他对我们提出的“‘一带一路’友城共进”方案非常感兴趣,说为友城双方合作寻找到新的经济增长点和合作共赢点,主动提出担任这个项目的德方监护人,推进落实。事实上,不久德国市场出现了第一座以“武汉号”命名的城市列车。

通过巧妙设计传统文化元素来开展城市文化传播,用一个个小故事来塑造一个城市的国际品牌形象,给城市国际化合作带来新的机遇和市场。

2018年,中新社浙江分社承办浙江首届中德高端制造业高峰论坛,中心主要负责引进德国高端制造业、新材料、自动智能化等企业。在合作过程中,我们就用了通过城市品牌传播引进德国产业的思路。我们没有将中方的资料直接翻译成德文,而是重新研究中方城市及其产业特色,又研究德方市场———因为掌握用户思维不仅是讲好中国故事的关键,也是企业合作成功的重要节点。然后我们针对中德双方市场需求通过大数据对德方做精准市场推介,当我们把中方的需求与德方对接时,北威州经济政策司司长雅克布博士说:“我与中方打了很多年交道,每年收到的这类邀请函非常多,和招商引资材料一样,都是一个版本,地价便宜,政策优惠。试想一下,不管广东、山西、四川还是湖南,每个地方都这么介绍,对于德国企业来说都一样,没有丝毫独特吸引力。而你们却不同,首先你们了解德国企业的需求,其次城市介绍非常有特色,这两点对德国企业来说非常有吸引力。”中心不仅在短时间内引进企业,成功举办会议,又按照德国人严谨的工作特点,为中德双方进行项目对接,开展可持续性的推进服务。

以往,国内活动结束后,大家各回各家,不再联系。我们却不同,回到德国后,中心又组织参会企业聚集开会,总结在中国的经验并商讨后续项目的推进,让传统的一次性会议变为一种可持续性落地项目。所以在城市品牌塑造中,我们不仅传播城市传统文化,还会为城市量身定制,通过分析城市产业结构,精准施策,为城市国际化合作寻找匹配的产业链。比如武汉是大学城,我们在书的结尾小百科介绍中推出武汉大学城的概念,在后期传播时对接德国的大学城,明斯特作为大学城也非常乐意在大学城的共建上与武汉开展合作。中心在对比研究中发现中国大学城的建设还处于粗放式的量化阶段,而德国已到了精细化的质的发展阶段,根据双方差异,在武汉政协会议上,作为海外列席代表,笔者提出建设武汉大学城城市国际联盟的方案,得到相关部门的肯定和支持。

七、文化外宣的思考与人类命运共同体构建

2019年5月15日,亚洲文明对话大会在北京开幕。大会以“亚洲文明交流互鉴与命运共同体”为主题,倡议进一步继承并弘扬亚洲和世界各国人民所创造的文明成果,同时更好地促进不同国家、文明之间相互交流、相互借鉴,进一步推进人类文明发展进步,构建人类命运共同体。这就是中国对传承和弘扬文明的一种守望坚持,也是中国促进世界和平发展、推动构建人类命运共同体的大国担当。

每一种文明都延续着一个国家和民族的精神血脉,既需要薪火相传、代代守护,也需要与时俱进、勇于创新。那么华夏文明“走出去”过程中,我们应该用什么样的创新传播方式,用什么样的国际化思路和方法呢?我们认为需要解决好以下两个问题。

一是树立大系统观点和大局意识。文化“走出去”是一项大系统工程,没有一个全局大系统论的理论构建,是很难达到预期效果的。因为它包含传播对象的研究、传播产品的生产、传播体系的构建、传播渠道的建设以及传播战略的决策和文化传播的可行性研究等系统,而每个系统里面又包含若干个小系统,比如传统文化的创造性转化和创新性发展;传统文化的当代价值和世界意义的挖掘;如何发挥传统文化的战略资源作用;如何发挥城市文化和品牌传播在城市国际化合作中的功能和作用;城市外宣、招商、文旅等部门如何打破各自为政的局面,通过通力合作发挥最大效益;如何通过文化传播对外展示形象,对内承担起举旗帜、聚民心、育新人的使命任务……这都是需要解决的问题,而这些问题不是仅靠某个部门或某个机构就能完成的,它需要统筹规划和顶层设计,统一协调各个独立的部门,建立系统中的大系统,需要有大局意识。

二是人的因素。做国际传播的人,其思路和方法需要和国际接轨。作为最直接的国际传播者,如果不对其思路和方法进行创新,不用国际思路和方法指导具体实践,就很难把中华文化传播出去,所以需要对文化“走出去”相关部门人员进行系统培训。

有了具有大局意识和国际化思路的传播者,才能更好地把跨越时空、超越国度、富有永恒魅力、具有当代价值的文化精神弘扬起来,让中华文明同世界各国人民创造的丰富多彩的文明一道,为人类提供正确的精神指引和强大的精神动力。

(作者简介:周俊,教授,德国明斯特大学中国研究中心主任; 高铭远,德国明斯特大学中国研究中心。)

相关稿件
粤B2-20040141 新出网证(粤)字022号
信息网络传播视听节目许可证:1910522
版权所有 [羊城晚报报业集团]