【大美广东·葡语】Como é que uma chávena de chá frito de Jieyang pode evocar nostalgia em milhões de pessoas de Chaoshan?
一盏揭阳炒茶,何以成为千万潮人的乡愁滋味?
Arte e Cultura | Em Jieyang e em toda a região de Chaoshan, servir chá Gongfu é o primeiro ritual para receber convidados. Em meio à fragrância do chá, laços de amizade são silenciosamente forjados. Durante séculos, o chá frito tem sido transmitido de geração em geração, seguindo técnicas tradicionais de cultivo e processos artesanais de produção. A sua produção envolve etapas como a colheita do chá, o processo de maturação, a fritura, a triagem, a melhoria e o armazenamento do chá. Contém quatro componentes benéficos para a saúde humana: catequinas, cafeína, teofilina e flúor, tornando o consumo regular benéfico para o bem-estar. #arteecultura
在揭阳乃至整个潮汕地区,品工夫茶均是礼宾待客的第一道环节。茶香袅袅间,人情已然传递。数百年间,炒茶一直依照传统种植技术和手工制茶工艺,世代传承。其制作过程包括摘茶、杀青、炒茶青、筛选茶、升茶、储茶等工序,含有儿茶素、咖啡因、茶碱、氟等四种对人体有益的成分,常饮有保健之效。
翻译:郑温琪(实习)
审校:罗洁
终审:王予湉