首页 > Ελληνικά 希腊语
云上岭南 Lingnan on the Cloud

【雲上嶺南·希腊语】Βίντεο | Η όπερα «Καταιγίδα» ενισχύει τη φιλία Κίνας–Καναδά

歌剧《雷雨》跨洋“回乡”,中加友谊以戏为桥在穗升温

来源:羊城晚报-云上岭南 作者:李焕坤 发表时间:2025-05-13 09:16

Φέτος συμπληρώνονται 55 χρόνια διπλωματικών σχέσεων μεταξύ Κίνας και Καναδά, 30 χρόνια φιλίας μεταξύ Γκουανγκντόνγκ και Βρετανικής Κολούμπια και 40 χρόνια αδελφοποίησης μεταξύ Γκουανγκζού και Βανκούβερ. Το βράδυ της 8ης Μαΐου, φοιτητές και καθηγητές από το Πανεπιστήμιο της Βρετανικής Κολούμπια (UBC) και το Πανεπιστήμιο Σουν Γιατ-σεν συνεργάστηκαν για να παρουσιάσουν μια όπερα βασισμένη στο γνωστό έργο του Τσάο Γιου «Καταιγίδα». Σύμφωνα με πληροφορίες, η περιοδεία της όπερας «Καταιγίδα» του UBC στην Κίνα θα περιλαμβάνει συνολικά 9 πόλεις, μεταξύ των οποίων το Πεκίνο, η Ναντζίνγκ, και το Τσενγκντού, εκτός από την Γκουανγκζού.  (Πηγή: S.H.I.P, Yangcheng Evening News)

歌剧《雷雨》跨洋“回乡”,中加友谊以戏为桥在穗升温

今年是中国与加拿大建交55周年、广东与不列颠哥伦比亚省结好30周年、广州市与温哥华市结好40周年。5月8日晚,来自加拿大不列颠哥伦比亚大学(UBC)和中山大学的师生携手,共同演绎了改编自曹禺名作《雷雨》的歌剧。据介绍,此次UBC歌剧《雷雨》中国巡演一共涉及9个城市,除广州外,歌剧还将在北京、南京、成都等地登台。

UBC带来的歌剧《雷雨》以命运多舛的蘩漪作为形象主体,以西方歌剧形式诠释中国现代文学经典,由来自UBC的多族裔学生以中文演唱。

“执导这部歌剧前,我对《雷雨》并不了解,接触后却发现它简直是歌剧的宝藏。”歌剧《雷雨》导演、加拿大不列颠哥伦比亚大学(UBC)歌剧系主任Nancy Hermiston说,“《雷雨》的故事情节深邃而错综复杂,不仅让我接触到普通话,更让我领略到其中独特的诗意之美。”

谈及为何坚持用中文演出,Nancy Hermiston表示:“我们所在的温哥华市有很多华人。用中文演绎既是对中华文化的致敬,也是对华人为加拿大所作贡献的礼赞,我们想让他们知道,我们多么珍视他们的付出与文化。”

加拿大驻广州总领事馆副领事Jon Barrett表示,音乐和舞台艺术是超越国界的共同语言。当中加两校师生携手演绎歌剧《雷雨》时,他们正在深化两国人民之间最真挚的联系。

舞台之外,连日来,UBC师生一行还在广东体验了粤剧、广东点心等岭南文化。

饰演蘩漪的Emma Jang告诉记者,参与这次巡演,对自己意义特殊。“我父亲的祖辈是广东人,在19世纪50年代到加拿大修建铁路。遗憾的是,随着世代更迭,传下来的中国文化渐渐淡了,现在我只知道像春节这样的传统节日。”她表示,很高兴有机会回到中国,能站在中国的土地上演绎《雷雨》,这种联结感很奇妙,让她对中国文化有了更深的亲近感。

Nancy Hermiston直言艺术是化解分歧的“润滑剂”。“当前世界面临不少挑战,但中加之间有着深厚的民间纽带——加拿大有庞大的华人群体,中国也有许多加拿大企业。无论是此次中国巡演,还是我们与中山大学艺术学院签署合作备忘录,都是希望以歌剧为起点,在音乐教育、艺术创作等领域展开更多实质合作。”

文、视频|记者 李焕坤 实习生 周夕惠 陈婕

翻译|钟佳

审校|林佳岱

粤ICP备2024162512号-1 新出网证(粤)字022号

信息网络传播视听节目许可证:1910522

版权所有 [羊城晚报报业集团]