首页 > English 英语
云上岭南 Lingnan on the Cloud
A lively scene at the palace: nearly 100 Hanfu enthusiasts showcase their style at the Nanyue Kingdom Palace
来源:羊城晚报 云上岭南 作者:文艺 发表时间:2024-09-02 22:27

On the afternoon of September 1st, the South China semifinals of the 6th "Li Yi Hua Xia" Hanfu Model Contest took place in the Nanyue King Museum's palace exhibition area. Nearly 100 Hanfu enthusiasts gathered on the runway set atop the Nanyue Kingdom Palace ruins, confidently showcasing the beauty of traditional Chinese attire while vying for a spot in the finals.

The competition was scheduled to begin at 4 PM, but contestants arrived early to prepare their hair and makeup. Among the crowd, Jieke from Shenzhen, Guangdong, wielding a "Golden Cudgel" and donning golden armor, stood out, resembling the legendary figure of the Monkey King, Sun Wukong.

Jieke shared with reporters that he has been a fan of Sun Wukong since childhood, and he put a lot of thought into his outfit. "The armor alone weighs around 30 to 40 pounds, and the 'Golden Cudgel' can be split in two. It's made of steel and weighs about four to five pounds."

Another contestant, Yiyang from Jieyang, Guangdong, opted for a masculine look. Dressed in a light-yellow long robe with her hair secured by a hairpin and sleeves neatly gathered, she exuded a sharp and clean-cut style. "Women can be both graceful and strong. It doesn't matter whether it's men's or women's clothing, the most important thing is that you like it," Yiyang expressed.

Contestant Chen Li brought a fresh twist to the traditional Mamianqun, colloquially known as the "horse-face skirt". She paired it with a beret and mini round glasses, creating a modern and chic look. Chen Li believes that with the right styling, traditional attire can be fashionable too.

As contestants took turns on the runway, they presented a diverse array of styles. Some were sharp and poised, others elegant and graceful, and some even modern and fashionable. Their interpretations gave traditional clothing a fresh new expression. Enthusiasts of Hanfu and museum culture filled the audience, with the competition lasting until 9 PM.

"I saw a lot of garments incorporating elements from cultural relics, like Tang San Cai (the tri-colored glazed pottery of Tang), and paintings of Tang dynasty, and they captured these elements so well that it felt like being transported back in time," remarked Wang Weiyi, Deputy Director of the Nanyue KingMuseum, who watched the entire competition from the judges' panel. "And the innovation! These young participants didn't just copy the past; they introduced new ideas that really opened my eyes. I was surprised at how Hanfu could be worn in such creative ways!"

Wang Weiyi believes that museum culture needs to be disseminated through multiple channels. Modern museums should leverage more societal forces to spread their culture, and one way to do this is through cross-disciplinary collaborations like hosting a Hanfu model contest.

It is reported that the Nanyue King Museum, a cultural institution focused on Han culture, began promoting Hanfu culture over a decade ago, though it hadn't gained much traction. After the original Museum of the Western Han Dynasty Mausoleum of the Nanyue King and the original Nanyue Kingdom Palace Museum merged to form the current Nanyue King Museum in 2021, Wang Weiyi noticed the L-shaped "natural runway" within the Nanyue King Palace and decided to make use of it. "Moving forward, we plan to collaborate with more organizations that promote excellent traditional Chinese culture and fully utilize this space at the Nanyue King Museum, ultimately bringing outstanding traditional culture closer to the hearts of more people."

“宫”里好热闹!约百名汉服爱好者在南越王宫走秀

9月1日下午,第六届“礼衣华夏”汉服模特大赛华南赛区半决赛在南越王博物院王宫展区拉开帷幕。活动现场,约百名汉服爱好者来到南越国宫署遗址之上的T台,在自信展示中国传统服饰文化的同时,努力争取通往决赛的门票。

比赛定于下午四点开场,参赛选手早早来到现场进行妆造。来自广东深圳的捷氪在人群中尤为吸睛,他手握“金箍棒”,身穿金色铠甲,俨然一副孙悟空的模样。

捷氪告诉记者,他从小就喜欢孙悟空,这身打扮花费了不少心思。“光是身上的铠甲就重三四十斤。‘金箍棒’可以一分为二,它是用钢做的,也有四五斤重。”

而来自广东揭阳的女选手壹羊则选择了男性装扮,她一身淡黄色的长袍,头发用发簪固定,袖口紧收,整体显得十分干练。“女性不仅可以是柔美的,也可以帅气的,不论男装还是女装,最重要是自己喜欢。”壹羊表示。

另一位参赛选手陈丽则将中国传统服饰马面服穿出了另一番风味,她的主要服装是马面服,再搭配贝雷帽和迷你小圆框眼镜,看起来十分摩登。陈丽认为只要用心搭配,传统服饰也可以变得很时尚。

T台上,参赛选手依次登场,他们或帅气干练、优雅灵动,或时尚摩登、大气端庄,传统服饰在他们身上有了新的表达。场下聚集了不少汉服文化和博物馆文化的爱好者,比赛一直持续到晚上九点。

“我看到很多服装上都有文物的信息,把唐三彩、唐画等文物上的元素刻画得非常到位,一下子让人有了穿越的感觉。”南越王博物院副院长王维一点评道,他在评委席上看完了整场比赛。“另外就是创新,年轻的朋友们并没有完全照搬和一味地模仿,他们的创新理念让我大开眼界,有些甚至让我惊讶,原来汉服还可以这么穿!”

在王维一看来,博物馆文化需要多途径传播,当下博物馆应该借助更多的社会力量来传播自己的文化,其中一种方式就是像举办汉服模特大赛一样进行跨界联动。

据悉,南越王博物院作为一家以汉文化为主体的文博场馆,十几年前已经开始推广汉服文化,但一直没有形成规模。2021年原西汉南越王博物馆、原南越王宫博物馆合并组建南越王博物院后,王维一就留意到南越王宫内的L形“天然T台”,想着日后一定要把它利用起来。“下一步我们会跟更多中华优秀传统文化的传播机构合作,并且利用好南越王博物院的这块场地,最终让优秀传统文化深入到更多观众的心中。”

文|记者 文艺
图|南越王博物院提供
翻译|赵凡
英文审校|洪婷