首页 > Português 葡语
云上岭南 Lingnan on the Cloud
【雲上嶺南·葡语】O amor e a amizade entre os pandas gigantes de Sichuan e a área da Grande Baía 四川熊猫的大湾区情缘
来源:羊城晚报 云上岭南 发表时间:2024-05-14 10:41

Lingnan: Beauty Beyond Borders | Lang Shunyun, uma mulher de Hong Kong, adora pandas gigantes desde criança e, quando cresceu, tornou-se tratadora de pandas gigantes no Ocean Park Hong Kong, cuidando do panda gigante "Ying Ying", que foi oferecido a Hong Kong pela China continental. Em 2015, acompanhou "Ying Ying" de volta à sua cidade natal em Wolong, Sichuan, para levar a cabo um programa de reprodução. Na base de Shenshuping do Centro de Conservação e Investigação da China para o Panda Gigante na Reserva Natural Nacional de Wolong, conheceu Dong Chao, um membro do pessoal, e os dois deram o nó por causa dos pandas gigantes.

Até à data, Lang trabalha como tratadora na Reserva Natural Nacional de Wolong há cinco anos. Andando por aqui, vêem-se pandas gigantes por todo o lado. A sua vida livre e confortável não teria sido possível sem o apoio de Hong Kong, que fica a cerca de 1.900 quilómetros de Sichuan. Porque a base onde vivem foi patrocinada pelo governo da Região Administrativa Especial de Hong Kong (#HKSAR). Em agradecimento à ajuda de Hong Kong, a base de Shenshuping está permanentemente aberta à população de Hong Kong, sem quaisquer encargos. #SplendidLingnan

来自香港的郎舜筠从小就喜欢大熊猫,长大后成为了香港海洋公园的熊猫饲养员,负责照顾中央政府赠送给香港特别行政区的大熊猫“盈盈”。2015年,她陪着“盈盈”回四川卧龙老家进行繁育计划,在中国大熊猫保护研究中心卧龙神树坪基地,遇到了工作人员董超,两颗年轻的心因为大熊猫走到了一起。

至今,郎舜筠在卧龙神树坪基地从事饲养员工作已经五年了。漫步在神树坪基地内,随处可见大熊猫的身影。它们的“悠然自得”离不开距四川约1900公里外的香港的大力支援——它们栖息的这片基地正是由香港特区政府援建的。为感谢香港的帮助,中国大熊猫保护研究中心卧龙神树坪基地向香港市民永久免费开放。