首页 > Português 葡语
云上岭南 Lingnan on the Cloud
【大美广东·葡语】Aldeia de Xinzuotang, Huzhen, Boluo, Huizhou: A época da apanha da fruta é por volta de 惠州市博罗县湖镇新作塘:缤纷水果季,采摘正当时
来源:羊城晚报 云上岭南 发表时间:2024-04-28 22:06

Lingnan: Beauty Beyond Borders | Em abril, inicia-se a época de colheita de #frutas e #vegetais. #Os mirtilos estão cobertos com uma camada de geada branca, como pérolas índigo, e cheios de fragrância doce; os tomates-cereja são de cores vivas, com uma polpa atraente que faz as pessoas salivarem; os antenorons de pelo curto são conhecidos como o "rei dos remédios", "erva dos deuses", e as veias das suas folhas são como fios de ouro entrelaçados numa rede, o que é uma visão única...Abaixo da montanha Luofu, há uma rica e diversificada gama de frutas e legumes na aldeia de Xinzuotang, na cidade de Huzhen. #Lingnan Esplêndida

Lingnan: Beauty Beyond Borders | In April, the picking season of #fruits and #vegetables is ushered in. #Blueberries are covered with a layer of white frost, like indigo pearls, and full of sweet fragrance; Cherry #tomatoes are brightly colored, attractive flesh of that makes people salivate; short-hairy antenorons are known as the "king of medicines", "god grass", and its leaf veins are like #golden threads intertwined with a network, which is a unique sight to see... Below the Luofu Mountain, there is a rich and diverse range of fruits and vegetables in Xinzuotang Village, Huzhen Town. #SplendidLingnan

最美人间四月天,新鲜蔬果正当季。一颗颗身披白色果霜的蓝莓如同靛蓝珍珠,颗颗饱满,香飘四溢;圣女果色彩鲜艳,诱人的果肉,让人垂涎欲滴;金线莲素有“药王”“神草”的称号,叶脉像金色丝线交织成网状,别有一番景象……罗浮山下,湖镇镇新作塘村果蔬琳琅满目。