【雲上嶺南】Como é que os animais raros de Guangzhou aliviam o calor do Verão?

炎炎盛夏,广州珍稀动物花式消暑!

  • 来源:羊城晚报 云上岭南
  • 发表时间:2022-07-27 10:10

A época mais quente do ano, chegou. É difícil para os animais com peles grossas suportar o calor. Para deixar os animais arrefecer, os criadores de Guangzhou forneceram fruta gelada, salas com ar condicionado, um banho de cascata, guarda-chuvas, e outras medidas para afastar o calor: pandas gigantes entraram há muito tempo no modo de comer e beber "deitados", confortáveis deitados ao lado da sua cama especial de gelo, desfrutando de folhas frescas de bambu, rebentos de bambu e fruta e outros alimentos; macacos de nariz esbugalhado Sichuan, elefantes asiáticos, coalas australianos, tigres brancos, etc. Foram dados alimentos às estrelas animais, refrigeração física, redes de sombra, piscinas, e outras formas maravilhosas de aliviar o calor. Ao mesmo tempo, foram dados aos animais alimentos desintoxicantes e despoluidores de calor, tais como raiz azul e bagas de verão.

The hottest time of the year, has arrived. It’s hard for animals with thick furs to bear the heat. To let the animals cool down, Guangzhou breeders provided iced fruit, air conditioned rooms, a waterfall bath, umbrellas, and other measures to ward off the heat: giant pandas have long entered the eat and drink "lie flat" mode, comfortable lying next to their special ice bed, enjoying fresh bamboo leaves, bamboo shoots and fruit and other food; Sichuan snub-nosed monkeys, Asian elephants, Australian koalas, white tigers, etc. Animal stars have been given food, physical cooling, shade nets, pools, and other wonderful ways to ease the heat. At the same time, heat-clearing and detoxified foods such as blue root and summer berries were given to the animals.

近日正值三伏天气,拥有一身厚实皮毛的动物们真的酷暑难耐。为了让动物们消暑降温,广州饲养员们提供了水果冰、空调房、瀑布浴、遮阳伞等多种消暑措施:大熊猫早已进入吃饱喝足“躺平”模式,舒服地躺在特制冰床旁,享受新鲜的竹叶、竹笋和水果等食物;川金丝猴、亚洲象、澳洲考拉、白虎等动物明星纷纷得到食物解暑、物理降温、架设遮阴网、修建水池等妙招解暑。同时有针对性的为动物提供板蓝根、夏桑菊等清热解毒食物。


相关稿件
粤B2-20040141 新出网证(粤)字022号
信息网络传播视听节目许可证:1910522
版权所有 [羊城晚报报业集团]