As Montanhas Nanling não são apenas o lar de mais de 4.700 espécies de plantas superiores e mais de 700 vertebrados, mas também uma importante paragem na rota migratória das aves. A neve nas montanhas derreteu lentamente no início do sol da Primavera. As densas florestas das Montanhas Nanling tornaram-se um palco para as aves exibirem as suas apresentações de cortejo. Elas vestem-se seriamente, dão presentes ou procuram o favor do sexo oposto de uma forma única. As aves deduzem a sua própria bela história de amor nas Montanhas Nanling.
The Nanling Mountains are not only home to more than 4,700 species of higher plants and more than 700 vertebrates, but also an important stop on the migratory route of birds. The snow on the mountains melted slowly in the early spring sun. The dense forests of the Nanling Mountains have become a stage for birds to display their courtship performances. They dress up seriously, give gifts or seek the favor of the opposite sex in a unique way. Birds deduce their own beautiful love story in the Nanling Mountains.
南岭是中国南部最大的山脉和重要的自然地理界线。这里不仅是4700多种高等植物和700多种脊椎动物的家园,也是鸟类迁徙通道上的重要驿站。初春的阳光下,小黄山的雾凇开始慢慢消融。季节变换对动物们而言意味着快乐的日子即将到来。南岭山脉的茂密丛林成为鸟儿展示奇特求偶表演的舞台。它们或认真打扮,或赠送礼物,用独特的告白方式寻求异性的青睐,在南岭山脉中,演绎着自己的美丽爱情故事。