农历虎年,广州南越王博物院的错金铭文虎节在市民的手机上“刷屏”。出土于南越国第二代王赵眜之墓的错金铭文虎节究竟有什么来头?为何能深受市民们喜爱?一起来听“守护者”怎么说!
英语:This “tiger” of the Nanyue King Museum in Guangzhou has a long history
In the Year of the Tiger, the Tiger-shaped “Jie” with Gold-inlay Inscription in the Nanyue King Museum in Guangzhou has garnered a lot of attention. What is its origin? What is so appealing about this Tiger-shaped “Jie”? Let’s hear what the cultural relic guardian has to say!
葡萄牙语:Este "tigre" do Museu Rei Nanyue em Guangzhou tem uma longa história
No Ano do Tigre, o "Jie" em forma detigre com inscrição em ouro no Museu Nanyue King em Guangzhou tem merecido muita atenção. Qual é a sua origem? O que há de tão apelativo neste "Jie" em forma detigre? Vamos ouvir o que o guardião da relíquia cultural tem a dizer!
西班牙语:Este "tigre" del Museo del Rey Nanyue de Guangzhou tiene una larga historia
En el Año del Tigre, el "Jie" con forma detigre y con inscripción en oro del Museo del Rey Nanyue de Guangzhou ha acaparado mucha atención. ¿Cuál es su origen? ¿Qué tiene de atractivo este "Jie" con forma detigre? Oigamos lo que tiene que decir el guardián de la reliquia cultural.