Muitas empresas na província de Guangdong tomaram activamente medidas específicas para assegurar um transporte sem problemas e um fornecimento suficiente de materiais vivos para os residentes da sua região vizinha de Hong Kong desde que foi atingida pela quinta vaga da COVID-19, no início de Janeiro.
Os fornecedores de alimentos frescos em Guangdong, entre outras empresas, forneceram mais de 53.000 porcos vivos e mais de 60.000 kg de carne congelada a Hong Kong, com o fornecimento de porcos vivos por dia a atingir 2.265 no seu pico, quase duplicando o fornecimento normal. As empresas de transporte de água em Guangdong não pouparam esforços para garantir transportes públicos e serviços logísticos seguros e desimpedidos através das vias marítimas, fizeram uma compra de emergência de 25.000 máscaras de rosto médico para distribuir aos cidadãos de Hong Kong, e arranjaram pessoal dedicado para prestar ajuda às famílias que enfrentam dificuldades especiais.
Many enterprises in Guangdong province have actively taken targeted measures to ensure smooth transportation and sufficient supply of living materials for residents of their neighboring region of Hong Kong since it was hit by the fifth wave of COVID-19 in early January.
Fresh food suppliers in Guangdong, among other companies, have supplied more than 53,000 live hogs and over 60,000 kg of frozen meat to Hong Kong, with the live hog supply per day reaching 2,265 at its peak, almost doubling the normal supply. Water transportation companies in Guangdong have spared no effort to guarantee safe and unimpeded public transportation and logistics services provided via sea lanes,madean emergency purchase of 25,000 medical face masks to distribute to Hong Kong citizens, and arranged for dedicated personnel to provide help for families facing special difficulties.
自今年1月初第五波疫情暴发以来,多家粤企结合在港经营业务,针对居民生活和防疫需求,全力保障生活物资供应充足、运输顺畅。
比如鲜活食品供应商今年供港活猪超过5.3万头、冰鲜冻肉超过6万公斤,最高峰时单日供港活猪达2265头,接近平日供应量的2倍;水上交通运营企业全力保障水路公共运输和物流运输的安全畅顺,并紧急购置2.5万个医用口罩向香港市民派送,安排专人为特殊家庭提供关怀服务。