首页 > Ελληνικά 希腊语
云上岭南 Lingnan on the Cloud
【大美广东·希腊语】Ένας Αφρικανός πρακτικός παραδοσιακής κινεζικής ιατρικής στο Συνέδριο “Κατανοώντας την Κίνα” “读懂中国”来了位非洲中医,他讲了啥让现场掌声不断?
来源:羊城晚报-云上岭南 发表时间:2024-12-06 16:55

Στο Συνέδριο “Κατανοώντας την Κίνα 2024” (Γκουανγκζού), ο Δρ. Diarra, ένας Αφρικανός πρακτικός παραδοσιακής κινεζικής ιατρικής από τη Δημοκρατία του Μάλι, έλαβε θερμά χειροκροτήματα. Έχοντας ζήσει στην Κίνα για πάνω από 30 χρόνια, είναι σήμερα Αντιπρόεδρος της Ένωσης Φιλίας Λαών Κίνας-Αφρικής. Πριν την ομιλία του, υποκλίθηκε βαθιά και, με ένα χαμόγελο, είπε σε άπταιστα μανδαρινικά: “Αν κατανοήσετε την υπόκλισή μου, θα κατανοήσετε την παραδοσιακή κινεζική κουλτούρα. Αν κατανοήσετε την κινεζική ιατρική, θα κατανοήσετε την Κίνα.”  (Πηγή: S.H.I.P, Yangcheng Evening News)

在2024年“读懂中国”国际会议(广州)的专题会议上,来自马里共和国的非洲中医迪亚拉赢得掌声。他已在中国生活30多年,现任中非友好协会联盟副主席。他在发言前深深鞠了一躬,用一口流利的普通话笑着说:“如果你读懂了我的鞠躬,就读懂了中国传统文化,如果你读懂了中医,就读懂了中国。”

1986年,迪亚拉来到广州攻读本科与硕士,90年代又在成都取得博士学位。在“中医药现代化国际化与全球卫生健康事业高质量发展”专题会议中,他分享了中医药国际化的见解。如今,中医药文化在全球升温,非洲出现“中医热”,如在马里,许多医院已开展中医药诊疗服务,他回国义诊时总是被患者簇拥,曾用中医按摩点穴帮腿脚抽筋患者恢复行走。

非洲中医受青睐,一是因政策支持,共建“一带一路”使中非医疗合作加强;二是中医与非洲传统医药相近,都以植物用药为主,推拿、拔罐等方法相通,所以中医在非洲传播前景广阔。

对于中医药文化“出海”,迪亚拉提出品牌、文化、人才、产品、市场这5个关键要素,以手机品牌为例,强调中医药也需打造特色品牌文化,彰显“made in China”。他还指出,中医是中国传统文化瑰宝与打开中华文明的“钥匙”,学习中医有助于“读懂中国”,但如何将这把“钥匙”传递给外国人,以及传授正确使用方式、创造传播条件,是中医药文化“出海”亟待思考的问题。