【雲上嶺南·葡语】Quando o museu abre numa noite silenciosa, o "tesouro ao luar" é revelado

当博物馆遇上寂静夜,“月光宝盒”被开启

  • 来源:羊城晚报 云上岭南
  • 发表时间:2023-07-27 18:30

O que acontece quando um museu se encontra com uma noite de tranquilidade? Poderão os artefactos antigos encontrar a arte vitoriana e desencadear algo mágico? Em julho, venha visitar o Museu de Guangdong. Aqui, poderá testemunhar bailarinos e público a dançarem elegantemente de mãos dadas e maravilhar-se com a beleza dos trajes de estilo vitoriano misturados com o Hanfu tradicional chinês. De 21 de julho a 25 de agosto, o museu estará aberto às sextas-feiras à noite, proporcionando aos visitantes uma visita nocturna única e especial. #artandculture

What happens when a museum meets a night of tranquility? Can ancient artifacts encounter Victorian art and spark something magical? In July, come and visit the Guangdong Museum. Here, you can witness dancers and audiences elegantly dancing hand in hand and marvel at the beauty of Victorian-style costumes blending with traditional Chinese Hanfu. From July 21 to August 25, the museum will be open on Friday nights, providing visitors with a unique and special nighttime visit. #artandculture

当博物馆遇上寂静夜,会有什么化学反应?一眼数千年的宝镜邂逅绽放的维多利亚时代艺术,又会碰撞出什么火花?盛夏7月,一起走进广东省博物馆,近距离欣赏舞者与观众手牵手翩翩起舞,维多利亚风格的服饰与中国传统汉服之美在此刻交融,美美与共。从7月21日-8月25日,广东省博物馆恢复周五夜间开放,为观众带来独特的夜间参观体验。

【作者】

文、图/羊城晚报全媒体记者 魏琴 牛智杰

相关稿件
粤ICP备2023008654号-1 新出网证(粤)字022号
信息网络传播视听节目许可证:1910522
版权所有 [羊城晚报报业集团]