【大美广东·葡语】Jingzhe (Despertar dos Insetos) | O som do trovão anuncia a primavera!

惊蛰丨一声春雷,博物馆的花鸟鱼虫也苏醒了!

  • 来源:羊城晚报 云上岭南
  • 发表时间:2023-03-08 21:00

Ao ouvir o som do trovão da primavera, os insetos que hibernaram no solo no inverno acordam. Geralmente acontece no meio da primavera. À medida que o clima esquenta, a lavoura da primavera ganha ritmo. Assim, com o som do trovão da primavera subindo, tudo cresce e fica cheio de vitalidade.

As criaturas entre o céu e a terra parecem ouvir o som como um comando e começam a acordar, liberando a vitalidade de um inverno adormecido. Os pardais cantam; as flores desabrocham; abelhas e borboletas voam e peixes divertem-se nos rios.

É assim que a primavera lentamente espalha a sua beleza na terra de Lingnan, estendendo-se dos campos da vila aos museus urbanos.

image.png

Hearing the sound of spring thunder, the insects that have been hibernating in the soil in winter wake up. It usually happens in the middle of spring. As the weather gets warmer, spring plowing gains pace. Thus with the sound of spring thunder rising, everything grows and gets full of vitality.

The creatures between heaven and earth seem to listen to the sound as a command and begin to wake up, releasing the vitality of a dormant winter. Sparrows sing; flowers bloom; bees and butterflies fly, and fish enjoy themselves in rivers.

This is how spring slowly spreads its beauty out in the Lingnan land, extending from the village fields to the urban museums.

惊蛰节到闻雷声,震醒蛰伏越冬虫。惊蛰时节,步入仲春。天气愈暖,春耕正忙。春雷响处,生机勃发,万物生长。

天地间的生灵仿佛听令而动,尽情释放蛰伏了一个冬天的活力。燕雀鸣、百花开、蜂蝶飞、游鱼欢,春趣美景在岭南大地徐徐铺展,从田郊村野延伸至博物馆中……

相关稿件
粤ICP备2023008654号-1 新出网证(粤)字022号
信息网络传播视听节目许可证:1910522
版权所有 [羊城晚报报业集团]