A 14 de Fevereiro, muitos casais afluíram ao gabinete de registo matrimonial do Gabinete de Assuntos Civis do Distrito de Liwan em Guangzhou para dar o nó.
Enquanto alguns escolheram esta data específica para a sua associação romântica com o Dia dos Namorados, outros tiveram as suas próprias razões, tais como aniversários. A Direcção dos Assuntos Civis e Municipais de Guangzhou informou que um total de 1509 casais se registaram para o casamento neste dia.
Para promover ainda mais os valores do casamento saudável e responsável, orientando e encorajando os casais, alguns bureaus de Feiras Civis Municipais distritais surgiram com formas inovadoras. Estes esforços visavam reforçar e reformar a instituição do casamento e encorajar os casais a darem prioridade à importância de uma relação conjugal saudável e feliz.
On February 14, many couples flocked to the marriage registration office of the Liwan DistrictMunicipalCivil Affairs Bureau in Guangzhou to tie the knot.
While some chose this particular date for its romantic association with Valentine's Day, others had their own reasons such as birthdays. The GuangzhouMunicipalCivil Affairs Bureau reported that a total of 1509 couples registered for marriage on this day.
To further promote healthy and responsible wedding values by guiding and encouraging couples, some districtmunicipal civilaffairsbureaus came up with innovative ways. These efforts were aimed at strengthening and reforming the institution of marriage and encouraging couples to prioritize the importance of a healthy and happy marital relationship.
2月14日,记者在广州市荔湾区民政局婚姻登记处看到,不少新人“拉埋天窗”。选择这天登记结婚的理由有很多,有生日、也有恋爱纪念日,“情人节”不是唯一的理由。据广州市民政局统计,当日全市共办理婚姻登记1509对。此外,多区民政局巧出妙招倡导婚俗改革,引导新人树立正确的婚姻价值观。