《港紙》2022年8月第一期 | 學茶人洪錦鉉
喝茶多時,您知道「茶」字嗎?
在唐代陸羽所著中國乃至世界現存最早、最完整、最全面介紹茶的第一部專著《茶經》的茶之源篇章指茶「其字或從草,或從木,或草木並。其名一曰茶,二曰檟,三曰蔎,四曰茗,五曰荈。」檟,指茶樹。蔎,有香氣的茶;茗,由嫰葉製成的茶,茶的雅稱;荈,晚摘的茶,或者粗茶老梗。
「茶」在中唐以前,並不寫作「茶」,而是「荼」,在唐代以前的古籍中,如《詩經》《說文解字》等書都記載有「荼」字,《詩•邶風•穀風》曰:「誰為荼苦,其甘如薺」;《說文解字》中述:「荼,苦荼也。」宋代徐鉉等在該書注中指,「此即今茶字」。
「荼」字是一個多義字,一字多音。「荼」字有四個讀音,一是「途」音,指一種苦菜;二是「書」音,指玉板;三是「爺」音,指姓;四是「茶」音,指「茶」。或許因為這樣陸羽在《茶經》中把「荼」字一律改為「茶」字,所以就沒有把「荼」字列入同義字之內。
「茶」字自中唐後被普遍採用,有指是受到陸羽《茶經》和盧仝《茶歌》的影響。可是,「茶」字的讀音中國各地有很大的差異,但最有影響力的是廣東省中粵語發音是「cha」,及福建省閩南一帶及廣東省潮汕地區的發音是「te(tay)」,世界各國的語言中「茶」的發音極其與廣東省的粵語「cha」和福建省的閩南讀音「te(tay)」相似。
有研究發現,茶的「cha」讀音影響主要是經由陸路,絲綢之路傳至中東和東歐各國,如在土爾其中成為「chá」,在阿拉伯語中成為「shay」,在俄語中成為「chay」等國。茶的讀音「te(tay)」則影響了受海路,海上絲綢之路的東南亞和西歐各國,在英語「tea」,在法語「thé」、在西班語「té」等國。
我刻意上網聽各國的「茶」字發音,印證了極其相似,讀者若有興趣也可以上網用翻譯軟件聽一聽。